Levítico 3
nkr (NKR) vs NVI
1 “ ‘Noo dahi dangada e gaamai dana ssigidaumaha hagadanuaa magavaa, i dahi ana kaau, e dee hilihili be se manu daane be se manu hahine, gai ia gi gaamai dahi manu e deai mee baubau i dono angaanga, gi mada luu mada o Tagi Maolunga.
1 "Quando a oferta de alguém for sacrifício de comunhão, assim se fará: se oferecer um animal do gado, seja macho ou fêmea, apresentará ao Senhor um animal sem defeito.
2 Gai tangada gi dugua ange dono lima gi honga de biho o de manu laa, gai ia ga daa gi magau i ma te haitoga o de hale malo hagabuni. Gai denga dama daane a Aaron gu hai laa gi ni dangada haimeedabu gi gaavee denga dodo gi dabudabuia ange gi luu baasi de mommee o ssigidaumaha.
2 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto na entrada da Tenda do Encontro. Os descendentes de Arão, os sacerdotes, derramarão o sangue nos lados do altar.
3 Gai tangada gi vaaea denga mee e hai ai sigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga: denga mee moomuna alodahi e pigi ange laa gi denga dae ma magavaa denga dae,
3 Desse sacrifício de comunhão, oferta preparada no fogo, ele trará ao Senhor toda a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
4 ma luu kidney ma mee moomuna iai, aama mee moomuna o de ade, aanei ana mee e vvae madali luu kidney.
4 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
5 Gai denga dama daane a Aaron gi duungia mee nei i honga de mommee o ssigidaumaha madali ssigidaumaha dudu i honga denga lahhie o de ahi; de mee nei se sigidaumaha nnamu kala e hai i de ahi ange gi Tagi Maolunga.
5 Os descendentes de Arão queimarão tudo isso em cima do holocausto que está sobre a lenha acesa no altar como oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
6 Noo ia e hai dana sigidaumaha hagadanuaa magavaa ange gi Tagi Maolunga i dahi ssiibi be se guudi, e dee hilihili be se manu daane be se manu hahine, gai ia gi haia gi se manu e deai mee baubau i dono angaanga.
6 "Se oferecer um animal do rebanho como sacrifício de comunhão ao Senhor, traga um macho ou fêmea sem defeito.
7 Gai noo ia e hai dana sigidaumaha i dahi ssiibi, gai ia gi gaamai gi mada luu mada o Tagi Maolunga,
7 Se oferecer um cordeiro, apresente-o ao Senhor.
8 ga dugu ange dono lima gi honga de biho o de manu laa, gai ia ga daa gi magau i ma te haitoga o de hale malo hagabuni. Gai denga dama daane a Aaron gi dabudabuia ange denga dodo gi luu baasi de mommee o ssigidaumaha.
8 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto diante da Tenda do Encontro. Então os descendentes de Arão derramarão o sangue nos lados do altar.
9 Gai ia gi vaaea mai i ssigidaumaha hagadanuaa magavaa e hai ai sigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga: denga mee moomuna, ma de muli iai laa mee moomuna, gai duudia gi baa i de ivi laanui, ma denga mee moomuna e pigi ange laa gi denga dae ma magavaa denga dae,
9 Desse sacrifício de comunhão, oferta preparada no fogo, ele trará ao Senhor a gordura, tanto a da cauda gorda cortada rente à espinha, como toda a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
10 ma luu kidney ma mee moomuna iai, aama mee moomuna o de ade, aanei ana mee e vvae madali luu kidney.
10 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
11 Gai tangada haimeedabu gi gaavee mee nei gi duungia i honga de mommee o ssigidaumaha, ni gai e hai ai ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga.
11 O sacerdote os queimará no altar como alimento oferecido ao Senhor, preparado no fogo.
12 Noo tangada e gaamai dahi guudi e hai ai dana sigidaumaha, gai ia gi gaamai gi mada luu mada o Tagi Maolunga,
12 "Se a sua oferta for um cabrito, ele o apresentará ao Senhor.
13 ga dugua ange dono lima gi honga de biho o de manu laa, gai ia ga daa gi magau i ma te haitoga o de hale malo hagabuni; gai denga dama daane a Aaron gi dabudabuia ange denga dodo gi luu baasi de mommee o ssigidaumaha.
13 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto diante da Tenda do Encontro. Então os descendentes de Arão derramarão o sangue nos lados do altar.
14 Gai tangada gi vaaea denga mee e hai ai sigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga: denga mee moomuna e pigi ange laa gi honga denga dae ma magavaa denga dae,
14 Desse animal, que é uma oferta preparada no fogo, trará ao Senhor a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
15 ma luu kidney ma mee moomuna iai, aama mee moomuna o de ade, aanei ana mee e vvae madali luu kidney.
15 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
16 Gai tangada haimeedabu gi gaavee mee nei gi duungia i honga de mommee o ssigidaumaha, aanei gai e hai ai sigidaumaha nnamu kala e hai laa i de ahi. Denga mee moomuna alodahi nii Tagi Maolunga.
16 O sacerdote os queimará no altar como alimento, como oferta feita com fogo, de aroma agradável. Toda a gordura será do Senhor.
17 De mee nei se mee gu hagasauaa adu gi goodou ma oodou atangada alodahi, i mommee alodahi oodou e nnoho ai ga hano ai: goodou e dee gai donu denga mee moomuna ma dodo.’ ”
17 "Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que vivam: Não comam gordura alguma, nem sangue algum".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.