Levítico 3
nkr (NKR) vs NTLH
1 “ ‘Noo dahi dangada e gaamai dana ssigidaumaha hagadanuaa magavaa, i dahi ana kaau, e dee hilihili be se manu daane be se manu hahine, gai ia gi gaamai dahi manu e deai mee baubau i dono angaanga, gi mada luu mada o Tagi Maolunga.
1 Quando um homem apresentar a Deus, o Senhor , uma oferta de paz, se o animal for tirado do gado, poderá ser um touro ou uma vaca, mas precisará ser sem defeito.
2 Gai tangada gi dugua ange dono lima gi honga de biho o de manu laa, gai ia ga daa gi magau i ma te haitoga o de hale malo hagabuni. Gai denga dama daane a Aaron gu hai laa gi ni dangada haimeedabu gi gaavee denga dodo gi dabudabuia ange gi luu baasi de mommee o ssigidaumaha.
2 Em frente da Tenda Sagrada o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
3 Gai tangada gi vaaea denga mee e hai ai sigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga: denga mee moomuna alodahi e pigi ange laa gi denga dae ma magavaa denga dae,
3 E um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento toda a gordura que cobre os miúdos,
4 ma luu kidney ma mee moomuna iai, aama mee moomuna o de ade, aanei ana mee e vvae madali luu kidney.
4 os dois rins com a gordura que os cobre e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
5 Gai denga dama daane a Aaron gi duungia mee nei i honga de mommee o ssigidaumaha madali ssigidaumaha dudu i honga denga lahhie o de ahi; de mee nei se sigidaumaha nnamu kala e hai i de ahi ange gi Tagi Maolunga.
5 Os sacerdotes queimarão tudo isso no altar, junto com a oferta queimada que foi posta em cima da lenha que está no altar. É uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável a Deus, o Senhor .
6 Noo ia e hai dana sigidaumaha hagadanuaa magavaa ange gi Tagi Maolunga i dahi ssiibi be se guudi, e dee hilihili be se manu daane be se manu hahine, gai ia gi haia gi se manu e deai mee baubau i dono angaanga.
6 Se o homem oferecer a Deus, o Senhor , um animal do seu rebanho como oferta de paz, o animal poderá ser macho ou fêmea, mas precisará ser sem defeito.
7 Gai noo ia e hai dana sigidaumaha i dahi ssiibi, gai ia gi gaamai gi mada luu mada o Tagi Maolunga,
7 Se a oferta ao Senhor for um carneirinho,
8 ga dugu ange dono lima gi honga de biho o de manu laa, gai ia ga daa gi magau i ma te haitoga o de hale malo hagabuni. Gai denga dama daane a Aaron gi dabudabuia ange denga dodo gi luu baasi de mommee o ssigidaumaha.
8 o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará em frente da Tenda Sagrada. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
9 Gai ia gi vaaea mai i ssigidaumaha hagadanuaa magavaa e hai ai sigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga: denga mee moomuna, ma de muli iai laa mee moomuna, gai duudia gi baa i de ivi laanui, ma denga mee moomuna e pigi ange laa gi denga dae ma magavaa denga dae,
9 Um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento a gordura do animal, o rabo inteiro, que será cortado bem perto da espinha, a gordura que cobre os miúdos,
10 ma luu kidney ma mee moomuna iai, aama mee moomuna o de ade, aanei ana mee e vvae madali luu kidney.
10 os dois rins e a gordura que os cobre e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
11 Gai tangada haimeedabu gi gaavee mee nei gi duungia i honga de mommee o ssigidaumaha, ni gai e hai ai ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga.
11 E o sacerdote queimará tudo isso no altar como uma oferta de alimento a Deus, o Senhor .
12 Noo tangada e gaamai dahi guudi e hai ai dana sigidaumaha, gai ia gi gaamai gi mada luu mada o Tagi Maolunga,
12 Se a oferta ao Senhor for um cabrito,
13 ga dugua ange dono lima gi honga de biho o de manu laa, gai ia ga daa gi magau i ma te haitoga o de hale malo hagabuni; gai denga dama daane a Aaron gi dabudabuia ange denga dodo gi luu baasi de mommee o ssigidaumaha.
13 o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará em frente da Tenda Sagrada. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
14 Gai tangada gi vaaea denga mee e hai ai sigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga: denga mee moomuna e pigi ange laa gi honga denga dae ma magavaa denga dae,
14 Um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento a gordura que cobre os miúdos do animal,
15 ma luu kidney ma mee moomuna iai, aama mee moomuna o de ade, aanei ana mee e vvae madali luu kidney.
15 e os dois rins, e a gordura que os cobre, e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
16 Gai tangada haimeedabu gi gaavee mee nei gi duungia i honga de mommee o ssigidaumaha, aanei gai e hai ai sigidaumaha nnamu kala e hai laa i de ahi. Denga mee moomuna alodahi nii Tagi Maolunga.
16 E o sacerdote queimará tudo isso no altar como uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável. Toda a gordura pertence a Deus, o Senhor .
17 De mee nei se mee gu hagasauaa adu gi goodou ma oodou atangada alodahi, i mommee alodahi oodou e nnoho ai ga hano ai: goodou e dee gai donu denga mee moomuna ma dodo.’ ”
17 Por isso os israelitas, em todos os lugares onde morarem, não comerão nem a gordura nem o sangue. Essa é uma lei que deverá ser obedecida para sempre por vocês e pelos seus descendentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.