Levítico 21

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses, “Basa ange gi de gau haimeedabu, go dama daane a Aaron, hai ange gi gilaadeu: ‘Tangada haimeedabu e dee hai ia gi dee gilimalali, i de magau o dahi dangada gee,
1 O S enhor disse a Moisés: “Dê as seguintes instruções aos sacerdotes, os filhos de Arão. “Nenhum sacerdote deverá se tornar cerimonialmente impuro por causa da morte de alguém do povo.
2 aagai go de magau donu huu o dahi ono dangada i donu huaabodu, bei dono dinana, be go dono damana, be go dana dama daane, be go dana damaa hine, be go dono daina daane,
2 As únicas exceções são seus parentes mais próximos: mãe ou pai, filho ou filha, irmão
3 be go dono daina hahine tigi ai laa sono bodu, gai go ia e hagadanuaa ina ia, go hiidinga e deai sono bodu — ia e maua i de hai gi dee gilimalali ia i gilaadeu nei.
3 ou irmã virgem que dependa dele, uma vez que não tem marido. Nesse caso, poderá contaminar-se.
4 Gai ia e dee maua i de hai ia gi dee gilimalali i de gau maakau o dangada o dono bodu, ga hai ai ga hakino gee ia.
4 O sacerdote não deverá contaminar-se e tornar-se cerimonialmente impuro por causa de algum parente de sua esposa.
5 De gau haimeedabu e dee duuduu ngaangaaulu i olaadeu biho, be gi duuduudia gi podo huluhulu i olaadeu gumigumi, aabe gi seleselea olaadeu angaanga ⌊i delaadeu hinangalosaa⌋.
5 “Os sacerdotes não rasparão a cabeça, não rasparão a barba rente à pele, nem farão cortes no corpo.
6 Gilaadeu gi dabu ange gi delaadeu Maadua, gai gi dee hagangadi mee ina de ingoo o delaadeu Maadua. Gilaadeu e haia denga sigidaumaha a Tagi Maolunga e hai i de ahi, go gai a delaadeu Maadua; deelaa ai, gilaadeu gi dabu.
6 Serão consagrados ao seu Deus e jamais desonrarão o nome de Deus, pois são eles que apresentam as ofertas especiais para o S enhor , ofertas de alimento para o seu Deus.
7 Gilaadeu e dee hai bodu ange hogi gi dahi hahine hai be se manu, be se hine gu hakino gee, aabe se hine gu maavae ange gi dono bodu; i hiidinga tangada haimeedabu gu hagadabu ange gi dono Maadua.
7 “Os sacerdotes não se casarão com uma mulher contaminada pela prostituição, nem se casarão com uma mulher divorciada do marido, pois o sacerdote é consagrado ao seu Deus.
8 Gai koe vaaea gee ia ma gi haia gi dabu, i hiidinga go ia e haia ssigidaumaha o pelaoaa a doodou Maadua. Gai vaaea gee ia ma gi haia gi dabu; go hiidinga go au go Iahweh, au e dabu, go de ia ne vaaea gee goodou ga hai gi dabu.
8 Tratem-no como santo, pois ele traz as ofertas de alimento perante o seu Deus. Considerem-no santo, pois eu, o S enhor , sou santo e santifico vocês.
9 Gai noo tamaa hine a dahi dangada haimeedabu gu se hine hai be se manu, ga hagangadi mee ai dono damana, gai ia e dudu donu gi magau i de ahi.
9 “Se a filha de um sacerdote se tornar prostituta e, desse modo, se contaminar, também contamina a santidade de seu pai e deverá morrer queimada.
10 Gai tangada haimeedabu maolunga, i magavaa ono daina gu hagadabu laa i lolo, ma de hagadabu gi gahu i malo o tangada haimeedabu, gi dee hai dono biho gi lausamua, aabe e saesae ono malo ⌊i dono hinangalosaa⌋.
10 “O sumo sacerdote ocupa a posição mais elevada entre todos os sacerdotes. O óleo da unção foi derramado sobre sua cabeça, e ele foi consagrado para vestir as roupas sacerdotais. Nunca deixará o cabelo despenteado nem rasgará suas roupas em sinal de luto.
11 Ia e dee ulu hogi i de mommee iai dahi dangada magau. Ia e dee hai donu gi dee gilimalali ia, e dee galemu donu go dono damana aabe go dono dinana ne magau.
11 Não se contaminará por aproximar-se de um cadáver. Não se tornará cerimonialmente impuro nem mesmo por causa de seu pai ou de sua mãe.
12 Gai ia gi dee hano gee hogi i de mommee dabu, gi dee hagangadi mee ina ai e ia, de mommee dabu o dono Maadua, i hiidinga ia gu hagadabu i de lolo a dono Maadua. Go au donu go Iahweh.
12 Não deixará o santuário, nem contaminará o santuário do seu Deus, pois foi consagrado pelo óleo da unção de seu Deus. Eu sou o S enhor .
13 Gai de hine oona e hai bodu ange aagena e hai donu gi se bua moe.
13 “O sumo sacerdote somente se casará com uma virgem.
14 Ia e dee hai bodu ange gi de hahine gu magau dono bodu, be se hine gu maavae, aabe se hine gu hakino gee i de hai be se manu, aagai ia e hai bodu ange donu huu gi dahi bua moe i magavaa o ono dangada,
14 Não se casará com uma viúva, nem com uma mulher divorciada, nem com uma mulher contaminada pela prostituição. Sua esposa deverá ser uma virgem de seu próprio clã,
15 gai gi dee haia ai e ia gi hakino gee ono hagadiilinga i magavaa ono dangada. Go au donu go Iahweh, de ia ne vaaea gee ia ga hai gi dabu.’ ”
15 para que ele não desonre seus descendentes entre o povo, pois eu sou o S enhor , que o santifico”.
16 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
16 Então o S enhor disse a Moisés:
17 “Hai ange gi Aaron, ‘E deai donu se dangada mai i denga atangada alodahi i doo aamuli, e hanu mee baubau i dono angaanga, e alaange i de humai gi baa mai e hai ssigidaumaha o gai a dono Maadua.
17 “Dê as seguintes instruções a Arão. Nas gerações futuras, nenhum de seus descendentes portador de algum defeito físico estará qualificado para trazer ofertas de alimento ao seu Deus.
18 Gai e deai donu se dangada e hanu mee baubau i dono angaanga, e maua i de humai e hagabaa mai; e dee hilihili be se dangada dee gide, be se dangada balagelage, be se dangada gu modu dono usu, aabe se dangada e dahi mommee e dee danuaa i dono angaanga;
18 Nenhum homem que tenha algum defeito estará qualificado, seja ele cego, aleijado, mutilado ou deformado,
19 e deai hogi se dangada gu magau dono vae be go dono lima,
19 ou tenha o pé ou braço quebrado,
20 be se dangada e gogo gi mua, be se dangada e gidigidi laa lalo, be se dangada e baubau luoono ganomada, be se dangada e maanuga ina, aabe se dangada gu tuu luoono golee.
20 ou seja corcunda, ou anão, ou tenha um olho defeituoso, ou feridas na pele ou sarna, ou testículos defeituosos.
21 E deai donu se hagadiilinga o tangada haimeedabu maolunga go Aaron e alaange i de hai denga sigidaumaha dudu a Tagi Maolunga, noo e hanu mee baubau i dono angaanga; ia e dee maua i de humai e hagabaa mai e sigidaumaha ange gai a dono Maadua.
21 Nenhum descendente de Arão que tenha algum defeito se aproximará do altar para apresentar ofertas especiais para o S enhor . Uma vez que tem defeito, não poderá se aproximar do altar para trazer ofertas de alimento ao seu Deus.
22 Tangada bee nei e maua i de gaimee i gai gu sigidaumaha ange gi dono Maadua, go mee dabu mmao aama mee dabu,
22 No entanto, poderá comer do alimento oferecido a Deus, das ofertas santas e das ofertas santíssimas.
23 aagai ia e dee maua i de humai e hagabaa ange gi de malo buibui, aabe go de mommee o ssigidaumaha, i hiidinga e hanu mee baubau i dono angaanga, gi dee hagangadi mee ina ai e ia dogu mommee dabu. Go au donu go Iahweh ne vaaea gee gilaadeu ga hai gi dabu.’ ”
23 Mas, por causa de seu defeito físico, não passará adiante da cortina interna nem se aproximará do altar, pois contaminaria meus lugares santos. Eu sou o S enhor , que santifico esses lugares”.
24 Gai Moses ne tala ange muna nei gi Aaron ma ana dama daane aama de gau Israel alodahi.
24 Moisés deu essas instruções a Arão, a seus filhos e a todos os israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.