Levítico 21
nkr (NKR) vs ARC
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses, “Basa ange gi de gau haimeedabu, go dama daane a Aaron, hai ange gi gilaadeu: ‘Tangada haimeedabu e dee hai ia gi dee gilimalali, i de magau o dahi dangada gee,
1 Depois, disse o Senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa dum morto entre o seu povo,
2 aagai go de magau donu huu o dahi ono dangada i donu huaabodu, bei dono dinana, be go dono damana, be go dana dama daane, be go dana damaa hine, be go dono daina daane,
2 salvo por seu parente mais chegado: por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão,
3 be go dono daina hahine tigi ai laa sono bodu, gai go ia e hagadanuaa ina ia, go hiidinga e deai sono bodu — ia e maua i de hai gi dee gilimalali ia i gilaadeu nei.
3 e por sua irmã virgem, chegada a ele, que ainda não teve marido; por ela se contaminará.
4 Gai ia e dee maua i de hai ia gi dee gilimalali i de gau maakau o dangada o dono bodu, ga hai ai ga hakino gee ia.
4 Não se contaminará por príncipe entre o seu povo, para se profanar.
5 De gau haimeedabu e dee duuduu ngaangaaulu i olaadeu biho, be gi duuduudia gi podo huluhulu i olaadeu gumigumi, aabe gi seleselea olaadeu angaanga ⌊i delaadeu hinangalosaa⌋.
5 Não farão calva na sua cabeça e não raparão os cantos da sua barba, nem darão golpes na sua carne.
6 Gilaadeu gi dabu ange gi delaadeu Maadua, gai gi dee hagangadi mee ina de ingoo o delaadeu Maadua. Gilaadeu e haia denga sigidaumaha a Tagi Maolunga e hai i de ahi, go gai a delaadeu Maadua; deelaa ai, gilaadeu gi dabu.
6 Santos serão a seu Deus e não profanarão o nome do seu Deus, porque oferecem as ofertas queimadas do Senhor , o pão do seu Deus; portanto, serão santos.
7 Gilaadeu e dee hai bodu ange hogi gi dahi hahine hai be se manu, be se hine gu hakino gee, aabe se hine gu maavae ange gi dono bodu; i hiidinga tangada haimeedabu gu hagadabu ange gi dono Maadua.
7 Não tomarão mulher prostituta ou infame, nem tomarão mulher repudiada de seu marido, pois o sacerdote santo é a seu Deus.
8 Gai koe vaaea gee ia ma gi haia gi dabu, i hiidinga go ia e haia ssigidaumaha o pelaoaa a doodou Maadua. Gai vaaea gee ia ma gi haia gi dabu; go hiidinga go au go Iahweh, au e dabu, go de ia ne vaaea gee goodou ga hai gi dabu.
8 Portanto, o santificarás, porquanto oferece o pão do teu Deus; santo será para ti, pois eu, o Senhor que vos santifica, sou santo.
9 Gai noo tamaa hine a dahi dangada haimeedabu gu se hine hai be se manu, ga hagangadi mee ai dono damana, gai ia e dudu donu gi magau i de ahi.
9 E, quando a filha de um sacerdote se prostituir, profana a seu pai; com fogo será queimada.
10 Gai tangada haimeedabu maolunga, i magavaa ono daina gu hagadabu laa i lolo, ma de hagadabu gi gahu i malo o tangada haimeedabu, gi dee hai dono biho gi lausamua, aabe e saesae ono malo ⌊i dono hinangalosaa⌋.
10 E o sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o azeite da unção e que for sagrado para vestir as vestes, não descobrirá a cabeça nem rasgará as suas vestes.
11 Ia e dee ulu hogi i de mommee iai dahi dangada magau. Ia e dee hai donu gi dee gilimalali ia, e dee galemu donu go dono damana aabe go dono dinana ne magau.
11 E não se chegará a cadáver algum, nem por causa de seu pai, nem por sua mãe, se contaminará;
12 Gai ia gi dee hano gee hogi i de mommee dabu, gi dee hagangadi mee ina ai e ia, de mommee dabu o dono Maadua, i hiidinga ia gu hagadabu i de lolo a dono Maadua. Go au donu go Iahweh.
12 nem sairá do santuário, para que não profane o santuário do seu Deus, pois a coroa do azeite da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor .
13 Gai de hine oona e hai bodu ange aagena e hai donu gi se bua moe.
13 E ele tomará uma mulher na sua virgindade.
14 Ia e dee hai bodu ange gi de hahine gu magau dono bodu, be se hine gu maavae, aabe se hine gu hakino gee i de hai be se manu, aagai ia e hai bodu ange donu huu gi dahi bua moe i magavaa o ono dangada,
14 Viúva, ou repudiada, ou desonrada, ou prostituta, estas não tomará, mas virgem dos seus povos tomará por mulher.
15 gai gi dee haia ai e ia gi hakino gee ono hagadiilinga i magavaa ono dangada. Go au donu go Iahweh, de ia ne vaaea gee ia ga hai gi dabu.’ ”
15 E não profanará a sua semente entre os seus povos; porque eu sou o Senhor que os santifico.
16 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 “Hai ange gi Aaron, ‘E deai donu se dangada mai i denga atangada alodahi i doo aamuli, e hanu mee baubau i dono angaanga, e alaange i de humai gi baa mai e hai ssigidaumaha o gai a dono Maadua.
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém da tua semente, nas suas gerações, em quem houver alguma falta, se chegará a oferecer o pão do seu Deus.
18 Gai e deai donu se dangada e hanu mee baubau i dono angaanga, e maua i de humai e hagabaa mai; e dee hilihili be se dangada dee gide, be se dangada balagelage, be se dangada gu modu dono usu, aabe se dangada e dahi mommee e dee danuaa i dono angaanga;
18 Pois nenhum homem em quem houver alguma deformidade se chegará: como homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou de membros demasiadamente compridos,
19 e deai hogi se dangada gu magau dono vae be go dono lima,
19 ou homem que tiver o pé quebrado, ou quebrada a mão,
20 be se dangada e gogo gi mua, be se dangada e gidigidi laa lalo, be se dangada e baubau luoono ganomada, be se dangada e maanuga ina, aabe se dangada gu tuu luoono golee.
20 ou corcovado, ou anão, ou que tiver belida no olho, ou sarna, ou impigens, ou que tiver testículo quebrado.
21 E deai donu se hagadiilinga o tangada haimeedabu maolunga go Aaron e alaange i de hai denga sigidaumaha dudu a Tagi Maolunga, noo e hanu mee baubau i dono angaanga; ia e dee maua i de humai e hagabaa mai e sigidaumaha ange gai a dono Maadua.
21 Nenhum homem da semente de Arão, o sacerdote, em quem houver alguma deformidade, se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor ; falta nele há; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 Tangada bee nei e maua i de gaimee i gai gu sigidaumaha ange gi dono Maadua, go mee dabu mmao aama mee dabu,
22 O pão do seu Deus, das santidades de santidades e das coisas santas, poderá comer.
23 aagai ia e dee maua i de humai e hagabaa ange gi de malo buibui, aabe go de mommee o ssigidaumaha, i hiidinga e hanu mee baubau i dono angaanga, gi dee hagangadi mee ina ai e ia dogu mommee dabu. Go au donu go Iahweh ne vaaea gee gilaadeu ga hai gi dabu.’ ”
23 Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porquanto falta há nele, para que não profane os meus santuários; porque eu sou o Senhor que os santifico.
24 Gai Moses ne tala ange muna nei gi Aaron ma ana dama daane aama de gau Israel alodahi.
24 E Moisés falou isso a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.