Levítico 21
nkr (NKR) vs NAA
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses, “Basa ange gi de gau haimeedabu, go dama daane a Aaron, hai ange gi gilaadeu: ‘Tangada haimeedabu e dee hai ia gi dee gilimalali, i de magau o dahi dangada gee,
1 O Senhor disse a Moisés: — Fale aos sacerdotes, os filhos de Arão, e diga-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa de um morto entre o seu povo,
2 aagai go de magau donu huu o dahi ono dangada i donu huaabodu, bei dono dinana, be go dono damana, be go dana dama daane, be go dana damaa hine, be go dono daina daane,
2 a não ser que se trate de um parente mais chegado: a mãe, o pai, um filho, uma filha, um irmão.
3 be go dono daina hahine tigi ai laa sono bodu, gai go ia e hagadanuaa ina ia, go hiidinga e deai sono bodu — ia e maua i de hai gi dee gilimalali ia i gilaadeu nei.
3 Também no caso da morte de uma irmã virgem, chegada a ele, que ainda não teve marido, pode contaminar-se.
4 Gai ia e dee maua i de hai ia gi dee gilimalali i de gau maakau o dangada o dono bodu, ga hai ai ga hakino gee ia.
4 Ele, sendo homem principal entre o seu povo, não se contaminará, pois ele se profanaria.
5 De gau haimeedabu e dee duuduu ngaangaaulu i olaadeu biho, be gi duuduudia gi podo huluhulu i olaadeu gumigumi, aabe gi seleselea olaadeu angaanga ⌊i delaadeu hinangalosaa⌋.
5 Os sacerdotes não farão calva na sua cabeça e não cortarão as extremidades da barba, nem farão cortes no próprio corpo.
6 Gilaadeu gi dabu ange gi delaadeu Maadua, gai gi dee hagangadi mee ina de ingoo o delaadeu Maadua. Gilaadeu e haia denga sigidaumaha a Tagi Maolunga e hai i de ahi, go gai a delaadeu Maadua; deelaa ai, gilaadeu gi dabu.
6 Serão santos para o seu Deus e não profanarão o nome do seu Deus, porque oferecem as ofertas queimadas do Senhor , o pão de seu Deus; portanto, serão santos.
7 Gilaadeu e dee hai bodu ange hogi gi dahi hahine hai be se manu, be se hine gu hakino gee, aabe se hine gu maavae ange gi dono bodu; i hiidinga tangada haimeedabu gu hagadabu ange gi dono Maadua.
7 Não poderão casar com mulher prostituta ou desonrada, nem com mulher divorciada de seu marido, pois o sacerdote é santo para o seu Deus.
8 Gai koe vaaea gee ia ma gi haia gi dabu, i hiidinga go ia e haia ssigidaumaha o pelaoaa a doodou Maadua. Gai vaaea gee ia ma gi haia gi dabu; go hiidinga go au go Iahweh, au e dabu, go de ia ne vaaea gee goodou ga hai gi dabu.
8 Portanto, você deve considerá-lo santo, porque oferece o pão do seu Deus. Ele será santo para vocês, porque eu, o Senhor que os santifico, sou santo.
9 Gai noo tamaa hine a dahi dangada haimeedabu gu se hine hai be se manu, ga hagangadi mee ai dono damana, gai ia e dudu donu gi magau i de ahi.
9 Se a filha de um sacerdote se desonrar, entregando-se à prostituição, profana o pai dela; será queimada.
10 Gai tangada haimeedabu maolunga, i magavaa ono daina gu hagadabu laa i lolo, ma de hagadabu gi gahu i malo o tangada haimeedabu, gi dee hai dono biho gi lausamua, aabe e saesae ono malo ⌊i dono hinangalosaa⌋.
10 — O sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que for consagrado para usar as vestes sagradas, não deixará os cabelos sem pentear, nem rasgará as suas roupas.
11 Ia e dee ulu hogi i de mommee iai dahi dangada magau. Ia e dee hai donu gi dee gilimalali ia, e dee galemu donu go dono damana aabe go dono dinana ne magau.
11 Não se aproximará de cadáver algum, nem se contaminará por causa do seu pai ou da sua mãe.
12 Gai ia gi dee hano gee hogi i de mommee dabu, gi dee hagangadi mee ina ai e ia, de mommee dabu o dono Maadua, i hiidinga ia gu hagadabu i de lolo a dono Maadua. Go au donu go Iahweh.
12 Não sairá do santuário, nem profanará o santuário do seu Deus, pois a consagração do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor .
13 Gai de hine oona e hai bodu ange aagena e hai donu gi se bua moe.
13 Ele tomará por mulher uma virgem.
14 Ia e dee hai bodu ange gi de hahine gu magau dono bodu, be se hine gu maavae, aabe se hine gu hakino gee i de hai be se manu, aagai ia e hai bodu ange donu huu gi dahi bua moe i magavaa o ono dangada,
14 Não casará com viúva, divorciada, desonrada ou prostituta, mas tomará por mulher uma virgem do seu povo.
15 gai gi dee haia ai e ia gi hakino gee ono hagadiilinga i magavaa ono dangada. Go au donu go Iahweh, de ia ne vaaea gee ia ga hai gi dabu.’ ”
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo, porque eu sou o Senhor , que o santifico.
16 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
16 O Senhor disse a Moisés:
17 “Hai ange gi Aaron, ‘E deai donu se dangada mai i denga atangada alodahi i doo aamuli, e hanu mee baubau i dono angaanga, e alaange i de humai gi baa mai e hai ssigidaumaha o gai a dono Maadua.
17 — Fale a Arão, dizendo: Nenhum dos seus descendentes, nas suas gerações, em quem houver algum defeito se aproximará para oferecer o pão do seu Deus.
18 Gai e deai donu se dangada e hanu mee baubau i dono angaanga, e maua i de humai e hagabaa mai; e dee hilihili be se dangada dee gide, be se dangada balagelage, be se dangada gu modu dono usu, aabe se dangada e dahi mommee e dee danuaa i dono angaanga;
18 Pois nenhum homem em quem houver defeito se aproximará: seja um homem cego, coxo, de rosto mutilado ou desproporcionado,
19 e deai hogi se dangada gu magau dono vae be go dono lima,
19 homem que tiver o pé quebrado ou mão quebrada,
20 be se dangada e gogo gi mua, be se dangada e gidigidi laa lalo, be se dangada e baubau luoono ganomada, be se dangada e maanuga ina, aabe se dangada gu tuu luoono golee.
20 que for corcunda, anão, que tiver defeito nos olhos, sarna, feridas na pele, ou que tiver testículo esmagado.
21 E deai donu se hagadiilinga o tangada haimeedabu maolunga go Aaron e alaange i de hai denga sigidaumaha dudu a Tagi Maolunga, noo e hanu mee baubau i dono angaanga; ia e dee maua i de humai e hagabaa mai e sigidaumaha ange gai a dono Maadua.
21 Nenhum homem da descendência de Arão, o sacerdote, em quem houver algum defeito se aproximará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor ; ele tem defeito; não se aproximará para oferecer o pão do seu Deus.
22 Tangada bee nei e maua i de gaimee i gai gu sigidaumaha ange gi dono Maadua, go mee dabu mmao aama mee dabu,
22 Poderá comer o pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo.
23 aagai ia e dee maua i de humai e hagabaa ange gi de malo buibui, aabe go de mommee o ssigidaumaha, i hiidinga e hanu mee baubau i dono angaanga, gi dee hagangadi mee ina ai e ia dogu mommee dabu. Go au donu go Iahweh ne vaaea gee gilaadeu ga hai gi dabu.’ ”
23 Porém não poderá entrar até o véu, nem se aproximará do altar, porque tem defeito, para que não profane os meus santuários, porque eu sou o Senhor , que os santifico.
24 Gai Moses ne tala ange muna nei gi Aaron ma ana dama daane aama de gau Israel alodahi.
24 Foi isso que Moisés disse a Arão, aos filhos deste e a todos os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.