Levítico 20
nkr (NKR) vs NVI
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Basa ange gi de gau Israel, hai ange, ‘Noo dahi dangada Israel, aabe se dangada henua gee e noho laa i daho de gau Israel, e gaavange dahi ana dama e sigidaumaha ange gi Molek, gai ia e daa donu gi magau. Dangada o de henua gi magaa ia gi magau i denga hadu.
2 "Diga aos israelitas: Qualquer israelita ou estrangeiro residente em Israel que entregar um dos seus filhos a Moloque, terá que ser executado. O povo da terra o apedrejará.
3 Au e hai baasi ange gi tangada bee nei, ma de vvae gee ia mai i daho ono dangada, i hiidinga ia gu sigidaumaha ange dahi ana dama gi Molek; ia gu hai ma gu hakino gee dogu mommee dabu, aama de hagangadi mee dogu ingoo dabu.
3 Voltarei o meu rosto contra ele e o eliminarei do meio do seu povo; pois deu os seus filhos a Moloque, contaminando assim o meu santuário e profanando o meu santo nome.
4 Gai noo dangada i de henua e dee anga ange gi tangada, e sigidaumaha ina ange laa dahi ana dama gi Molek, gai e dee daa hogi ia gi magau,
4 Se o povo deliberadamente fechar os olhos quando alguém entregar um dos seus filhos a Moloque, e deixar de executá-lo,
5 gai au e hai baasi ange gi tangada bee nei ma dono huaabodu; au e vvae gee naa gilaadeu mai i daho olaadeu dangada, madali dangada alodahi e daumaha ange gi Molek madali ia.
5 voltarei o meu rosto contra aquele homem e contra o seu clã e eliminarei do meio do seu povo tanto ele quanto todos os que o seguem, prostituindo-se com Moloque.
6 Gai noo dahi dangada e ssala tangada e hagahia laa hagasaalunga o de gau maakau ma gilaadeu e pasa ange gi denga hagasaalunga baubau, gai au e hai baasi ange donu gi tangada laa, ga vvae gee ia gi dee nnoho madali ono dangada.
6 "Voltarei o meu rosto contra aquele que procurar médiuns e espíritas para segui-los, prostituindo-se com eles. Eu o eliminarei do meio do seu povo.
7 Deenei ai, goodou vaaea gee goodou, ma de hai gi dabu goodou; i hiidinga go au donu go Iahweh doodou Maadua.
7 "Consagrem-se, porém, e sejam santos, porque eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
8 Goodou daudali i agu hainga gu hagasauaa mage haia gi bei; go au donu go Iahweh ne vaaea gee goodou ga hai gi dabu.
8 Obedeçam aos meus decretos e pratiquem-nos. Eu sou o Senhor que os santifica.
9 Be goai e hagangadi mee ina dono damana be go dono dinana e daa donu gi magau, i hiidinga ia gu hagangadi mee dono damana be go dono dinana; ia e hagaduasala donu.
9 "Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, terá que ser executado. Por ter amaldiçoado o seu pai ou a sua mãe, merece a morte.
10 Noo dahi daane gu dagodo haisala ma de bodu o dahi dangada gee, gai gilaau ngaadahi e daa donu gi maakau.
10 "Se um homem cometer adultério com a mulher de outro homem, com a mulher do seu próximo, tanto o adúltero quanto a adúltera terão que ser executados.
11 Gai taane e dagodo haisala ma dono maa, e bei donu ia gu hagangadi mee dono damana. Gai gilaau ngaadahi e daa donu gi maakau; gai delaau maakau e dau ange donu huu gi gilaau.
11 "Se um homem se deitar com a mulher do seu pai, desonrou seu pai. Tanto o homem quanto a mulher terão que ser executados, pois merecem a morte.
12 Noo dahi daane gu dagodo haisala ma dono saulaba, gai gilaau ngaadahi e daa donu gi maakau. Gilaau gu dahulinga be ni manu, gai delaau maakau e dau ange donu huu gi gilaau.
12 "Se um homem se deitar com a sua nora, ambos terão que ser executados. O que fizeram é depravação; merecem a morte.
13 Noo dahi daane e dagodo haisala ma dahi daane bei de hagahebaa o taane ma de hine, gai gilaau gu hai dahi hegau hakino gee. Gilaau ngaadahi e daa donu gi maakau, gai delaau maakau e dau ange donu huu gi gilaau.
13 "Se um homem se deitar com outro homem como quem se deita com uma mulher, ambos praticaram um ato repugnante. Terão que ser executados, pois merecem a morte.
14 Noo dahi daane e hai bodu ange gi dahi hahine ma dono dinana, gai de mee nei se hegau baubau donu. Taane laa ma luu hahine laa ngaadahi e dudu donu i de ahi, gi deai ai hegau baubau bee nei e hai i oodou magavaa.
14 "Se um homem tomar uma mulher e a mãe dela, comete perversidade. Tanto ele quanto elas serão queimados com fogo, para que não haja perversidade entre vocês.
15 Noo dahi daane e dagodo haisala ma dahi manu dolodolo, gai ia e daa donu gi magau; gai goodou daia hogi gi magau de manu laa.
15 "Se um homem tiver relações sexuais com um animal, terá que ser executado, e vocês matarão também o animal.
16 Noo dahi hahine e dagodo haisala ma dahi manu dolodolo, gai goodou daia ngaadahi de hine laa ma de manu laa gi maakau. Gilaau e daa donu gi maakau, gai delaau maakau e dau ange donu gi gilaau.
16 "Se uma mulher se aproximar de algum animal para ajuntar-se com ele, vocês matarão a mulher e o animal. Ambos terão que ser executados, pois merecem a morte.
17 Noo dahi daane e hai bodu ange gi dono daina hahine, e dee hilihili be gilaau se damana daudahi aabe se dinana daudahi, gai gilaau gu hagahebaa, de mee nei se hegau donu hagadookaa. Gai gilaau ngaadahi e vvae gee donu mai i daho olaau dangada. Taane laa tee hagadubu dono daina hahine, gai dono hagaduasala e dau ange donu gi de ia.
17 "Se um homem tomar por mulher sua irmã, filha de seu pai ou de sua mãe, e se envolver sexualmente com ela, pratica um ato vergonhoso. Serão eliminados à vista de todo o povo. Desonrou sua irmã e sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
18 Noo dahi daane e hagahebaa ma dahi haahine magi haahine, gai taane laa gu hai ma gu gidee de mommee e loomai laa dodo o de hine laa, gai de hine laa gu hai hogi ma gu gidee de mommee laa. Gai gilaau ngaadahi e vvae gee donu mai i daho olaau dangada.
18 "Se um homem se deitar com uma mulher durante a menstruação e com ela se envolver sexualmente, ambos serão eliminados do meio do seu povo, pois expuseram o sangramento dela.
19 Aude dagodo haisala ma taina hahine o doo dinana, aabe go taina hahine o doo damana, i hiidinga e bei koe gu hagangadi mee doo dangada donu; gai ooluu haisala e dau adu donu gi gooluu.
19 "Não se envolva sexualmente com a irmã de sua mãe, nem com a irmã de seu pai; pois quem se envolver sexualmente com uma parenta próxima sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
20 Noo dahi dangada e dagodo haisala ma de bodu o taina daane o dono damana, gai e bei donu ia gu hagangadi mee taina daane o dono damana. Gilaau ngaadahi e hagaduasala donu i olaau haisala, gai gilaau e dee hagadili donu ga maakau ai gilaau.
20 "Se um homem se deitar com a mulher do seu tio, desonrou seu tio. Eles sofrerão as conseqüências do seu pecado; morrerão sem filhos.
21 Noo dahi daane e hai bodu ange gi de bodu o dono daina daane, de hegau nei se mee hakino gee; gai e bei donu ia gu hagangadi mee dono daina daane, gai gilaau e dee hagadili naa donu.
21 "Se um homem tomar por mulher a mulher do seu irmão, comete impureza; desonrou seu irmão. Ficarão sem filhos.
22 Gai goodou daohia agu mee alodahi gu hagasauaa ma agu mee gu hagamodu adu gi goodou ma gi daudali ai, gi dee lueia mai ai goodou e de henua aagu e kave goodou gi nnoho ai.
22 "Obedeçam a todos os meus decretos e leis e pratiquem-nos, para que a terra para onde os estou levando para habitarem não os vomite.
23 Gai goodou e dee ago ange i dahulinga a denga huaahenua aagu e aau gee mai i oodou daha. Go hiidinga gilaadeu ne hai mee nei alodahi, deelaa ai, au ne kino i gilaadeu.
23 Não sigam os costumes dos povos que vou expulsar de diante de vocês. Por terem feito todas essas coisas, causam-me repugnância.
24 Aagai au gu hai adu bolo goodou e kave naa delaadeu henua, gai au e gaavadu naa de henua nei goodou gi henua ai, se henua iai vai uu ma hooni lagolago. Go au donu go Iahweh doodou Maadua, au ne vvae gee goodou mai i denga huaadangada ange laa.
24 Mas a vocês prometi que herdarão a terra deles; eu a darei a vocês como herança, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os separou dentre os povos.
25 Deenei ai, goodou vaaea de manu dolodolo gilimalali ma de manu e dee gilimalali, manu llele e dee gilimalali ma manu llele gilimalali. Goodou e dee hai gi hakino gee goodou i denga manu dolodolo be ni manu llele aabe go hanu manu e tolo i honga de gelegele, go mee aagu gu vvae gee laa i hiidinga e dee gilimalali adu gi goodou.
25 "Portanto, façam separação entre animais puros e impuros e entre aves puras e impuras. Não se contaminem com animal, ou ave, ou com qualquer criatura que se move rente ao chão, os quais separei de vocês por serem eles impuros.
26 Goodou gi dabu mai gi de au; i hiidinga go au donu go Iahweh, au e dabu, gai au gu vvae gee goodou mai i denga huaadangada ange laa, e hai ai ogu dangada.
26 Vocês serão santos para mim, porque eu, o Senhor, sou santo, e os separei dentre os povos para serem meus.
27 Gai taane be se hine e hagaagahia ange hagasaalunga o de gau maakau, be se dangada e basa ange gi denga hagasaalunga baubau, e daa donu gi magau. Gai de gau bee nei e maga donu gi maakau i denga hadu; gai olaadeu haisala e dau ange donu gi gilaadeu.’ ”
27 "Os homens ou mulheres que, entre vocês, forem médiuns ou espíritas, terão que ser executados. Serão apedrejados, pois merecem a morte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.