Levítico 20

nkr (NKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Basa ange gi de gau Israel, hai ange, ‘Noo dahi dangada Israel, aabe se dangada henua gee e noho laa i daho de gau Israel, e gaavange dahi ana dama e sigidaumaha ange gi Molek, gai ia e daa donu gi magau. Dangada o de henua gi magaa ia gi magau i denga hadu.
2 Também dirás aos filhos de Israel: Qualquer dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel, que der de seus filhos a Moloque será morto; o povo da terra o apedrejará.
3 Au e hai baasi ange gi tangada bee nei, ma de vvae gee ia mai i daho ono dangada, i hiidinga ia gu sigidaumaha ange dahi ana dama gi Molek; ia gu hai ma gu hakino gee dogu mommee dabu, aama de hagangadi mee dogu ingoo dabu.
3 Voltar-me-ei contra esse homem, e o eliminarei do meio do seu povo, porquanto deu de seus filhos a Moloque, contaminando, assim, o meu santuário e profanando o meu santo nome.
4 Gai noo dangada i de henua e dee anga ange gi tangada, e sigidaumaha ina ange laa dahi ana dama gi Molek, gai e dee daa hogi ia gi magau,
4 Se o povo da terra fechar os olhos para não ver esse homem, quando der de seus filhos a Moloque, e o não matar,
5 gai au e hai baasi ange gi tangada bee nei ma dono huaabodu; au e vvae gee naa gilaadeu mai i daho olaadeu dangada, madali dangada alodahi e daumaha ange gi Molek madali ia.
5 então, eu me voltarei contra esse homem e contra a sua família e o eliminarei do meio do seu povo, com todos os que após ele se prostituem com Moloque.
6 Gai noo dahi dangada e ssala tangada e hagahia laa hagasaalunga o de gau maakau ma gilaadeu e pasa ange gi denga hagasaalunga baubau, gai au e hai baasi ange donu gi tangada laa, ga vvae gee ia gi dee nnoho madali ono dangada.
6 Quando alguém se virar para os necromantes e feiticeiros, para se prostituir com eles, eu me voltarei contra ele e o eliminarei do meio do seu povo.
7 Deenei ai, goodou vaaea gee goodou, ma de hai gi dabu goodou; i hiidinga go au donu go Iahweh doodou Maadua.
7 Portanto, santificai-vos e sede santos, pois eu sou o Senhor , vosso Deus.
8 Goodou daudali i agu hainga gu hagasauaa mage haia gi bei; go au donu go Iahweh ne vaaea gee goodou ga hai gi dabu.
8 Guardai os meus estatutos e cumpri-os. Eu sou o Senhor , que vos santifico.
9 Be goai e hagangadi mee ina dono damana be go dono dinana e daa donu gi magau, i hiidinga ia gu hagangadi mee dono damana be go dono dinana; ia e hagaduasala donu.
9 Se um homem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, será morto; amaldiçoou a seu pai ou a sua mãe; o seu sangue cairá sobre ele.
10 Noo dahi daane gu dagodo haisala ma de bodu o dahi dangada gee, gai gilaau ngaadahi e daa donu gi maakau.
10 Se um homem adulterar com a mulher do seu próximo, será morto o adúltero e a adúltera.
11 Gai taane e dagodo haisala ma dono maa, e bei donu ia gu hagangadi mee dono damana. Gai gilaau ngaadahi e daa donu gi maakau; gai delaau maakau e dau ange donu huu gi gilaau.
11 O homem que se deitar com a mulher de seu pai terá descoberto a nudez de seu pai; ambos serão mortos; o seu sangue cairá sobre eles.
12 Noo dahi daane gu dagodo haisala ma dono saulaba, gai gilaau ngaadahi e daa donu gi maakau. Gilaau gu dahulinga be ni manu, gai delaau maakau e dau ange donu huu gi gilaau.
12 Se um homem se deitar com a nora, ambos serão mortos; fizeram confusão; o seu sangue cairá sobre eles.
13 Noo dahi daane e dagodo haisala ma dahi daane bei de hagahebaa o taane ma de hine, gai gilaau gu hai dahi hegau hakino gee. Gilaau ngaadahi e daa donu gi maakau, gai delaau maakau e dau ange donu huu gi gilaau.
13 Se também um homem se deitar com outro homem, como se fosse mulher, ambos praticaram coisa abominável; serão mortos; o seu sangue cairá sobre eles.
14 Noo dahi daane e hai bodu ange gi dahi hahine ma dono dinana, gai de mee nei se hegau baubau donu. Taane laa ma luu hahine laa ngaadahi e dudu donu i de ahi, gi deai ai hegau baubau bee nei e hai i oodou magavaa.
14 Se um homem tomar uma mulher e sua mãe, maldade é; a ele e a elas queimarão, para que não haja maldade no meio de vós.
15 Noo dahi daane e dagodo haisala ma dahi manu dolodolo, gai ia e daa donu gi magau; gai goodou daia hogi gi magau de manu laa.
15 Se também um homem se ajuntar com um animal, será morto; e matarás o animal.
16 Noo dahi hahine e dagodo haisala ma dahi manu dolodolo, gai goodou daia ngaadahi de hine laa ma de manu laa gi maakau. Gilaau e daa donu gi maakau, gai delaau maakau e dau ange donu gi gilaau.
16 Se uma mulher se achegar a algum animal e se ajuntar com ele, matarás tanto a mulher como o animal; o seu sangue cairá sobre eles.
17 Noo dahi daane e hai bodu ange gi dono daina hahine, e dee hilihili be gilaau se damana daudahi aabe se dinana daudahi, gai gilaau gu hagahebaa, de mee nei se hegau donu hagadookaa. Gai gilaau ngaadahi e vvae gee donu mai i daho olaau dangada. Taane laa tee hagadubu dono daina hahine, gai dono hagaduasala e dau ange donu gi de ia.
17 Se um homem tomar a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe, e vir a nudez dela, e ela vir a dele, torpeza é; portanto, serão eliminados na presença dos filhos do seu povo; descobriu a nudez de sua irmã; levará sobre si a sua iniquidade.
18 Noo dahi daane e hagahebaa ma dahi haahine magi haahine, gai taane laa gu hai ma gu gidee de mommee e loomai laa dodo o de hine laa, gai de hine laa gu hai hogi ma gu gidee de mommee laa. Gai gilaau ngaadahi e vvae gee donu mai i daho olaau dangada.
18 Se um homem se deitar com mulher no tempo da enfermidade dela e lhe descobrir a nudez, descobrindo a sua fonte, e ela descobrir a fonte do seu sangue, ambos serão eliminados do meio do seu povo.
19 Aude dagodo haisala ma taina hahine o doo dinana, aabe go taina hahine o doo damana, i hiidinga e bei koe gu hagangadi mee doo dangada donu; gai ooluu haisala e dau adu donu gi gooluu.
19 Também a nudez da irmã de tua mãe ou da irmã de teu pai não descobrirás; porquanto descobriu a nudez da sua parenta, sobre si levarão a sua iniquidade.
20 Noo dahi dangada e dagodo haisala ma de bodu o taina daane o dono damana, gai e bei donu ia gu hagangadi mee taina daane o dono damana. Gilaau ngaadahi e hagaduasala donu i olaau haisala, gai gilaau e dee hagadili donu ga maakau ai gilaau.
20 Também se um homem se deitar com a sua tia, descobriu a nudez de seu tio; seu pecado sobre si levarão; morrerão sem filhos.
21 Noo dahi daane e hai bodu ange gi de bodu o dono daina daane, de hegau nei se mee hakino gee; gai e bei donu ia gu hagangadi mee dono daina daane, gai gilaau e dee hagadili naa donu.
21 Se um homem tomar a mulher de seu irmão, imundícia é; descobriu a nudez de seu irmão; ficarão sem filhos.
22 Gai goodou daohia agu mee alodahi gu hagasauaa ma agu mee gu hagamodu adu gi goodou ma gi daudali ai, gi dee lueia mai ai goodou e de henua aagu e kave goodou gi nnoho ai.
22 Guardai, pois, todos os meus estatutos e todos os meus juízos e cumpri-os, para que vos não vomite a terra para a qual vos levo para habitardes nela.
23 Gai goodou e dee ago ange i dahulinga a denga huaahenua aagu e aau gee mai i oodou daha. Go hiidinga gilaadeu ne hai mee nei alodahi, deelaa ai, au ne kino i gilaadeu.
23 Não andeis nos costumes da gente que eu lanço de diante de vós, porque fizeram todas estas coisas; por isso, me aborreci deles.
24 Aagai au gu hai adu bolo goodou e kave naa delaadeu henua, gai au e gaavadu naa de henua nei goodou gi henua ai, se henua iai vai uu ma hooni lagolago. Go au donu go Iahweh doodou Maadua, au ne vvae gee goodou mai i denga huaadangada ange laa.
24 Mas a vós outros vos tenho dito: em herança possuireis a sua terra, e eu vo-la darei para a possuirdes, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos separei dos povos.
25 Deenei ai, goodou vaaea de manu dolodolo gilimalali ma de manu e dee gilimalali, manu llele e dee gilimalali ma manu llele gilimalali. Goodou e dee hai gi hakino gee goodou i denga manu dolodolo be ni manu llele aabe go hanu manu e tolo i honga de gelegele, go mee aagu gu vvae gee laa i hiidinga e dee gilimalali adu gi goodou.
25 Fareis, pois, distinção entre os animais limpos e os imundos e entre as aves imundas e as limpas; não vos façais abomináveis por causa dos animais, ou das aves, ou de tudo o que se arrasta sobre a terra, as quais coisas apartei de vós, para tê-las por imundas.
26 Goodou gi dabu mai gi de au; i hiidinga go au donu go Iahweh, au e dabu, gai au gu vvae gee goodou mai i denga huaadangada ange laa, e hai ai ogu dangada.
26 Ser-me-eis santos, porque eu, o Senhor , sou santo e separei-vos dos povos, para serdes meus.
27 Gai taane be se hine e hagaagahia ange hagasaalunga o de gau maakau, be se dangada e basa ange gi denga hagasaalunga baubau, e daa donu gi magau. Gai de gau bee nei e maga donu gi maakau i denga hadu; gai olaadeu haisala e dau ange donu gi gilaadeu.’ ”
27 O homem ou mulher que sejam necromantes ou sejam feiticeiros serão mortos; serão apedrejados; o seu sangue cairá sobre eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.