Levítico 20

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Basa ange gi de gau Israel, hai ange, ‘Noo dahi dangada Israel, aabe se dangada henua gee e noho laa i daho de gau Israel, e gaavange dahi ana dama e sigidaumaha ange gi Molek, gai ia e daa donu gi magau. Dangada o de henua gi magaa ia gi magau i denga hadu.
2 Novamente dirás aos filhos de Israel: Qualquer pessoa, dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel, der qualquer parte de sua semente a Moloque, certamente morrerá; o povo da terra o apedrejará com pedras.
3 Au e hai baasi ange gi tangada bee nei, ma de vvae gee ia mai i daho ono dangada, i hiidinga ia gu sigidaumaha ange dahi ana dama gi Molek; ia gu hai ma gu hakino gee dogu mommee dabu, aama de hagangadi mee dogu ingoo dabu.
3 E eu colocarei a minha face contra esse homem, e o cortarei do meio do seu povo, porque ele deu da sua semente a Moloque, para contaminar o meu santuário, e profanar o meu santo nome.
4 Gai noo dangada i de henua e dee anga ange gi tangada, e sigidaumaha ina ange laa dahi ana dama gi Molek, gai e dee daa hogi ia gi magau,
4 E se o povo da terra de alguma maneira esconder os olhos daquele homem que houver dado da sua semente a Moloque, e o não matar,
5 gai au e hai baasi ange gi tangada bee nei ma dono huaabodu; au e vvae gee naa gilaadeu mai i daho olaadeu dangada, madali dangada alodahi e daumaha ange gi Molek madali ia.
5 então, eu colocarei a minha face contra aquele homem e contra a sua família, e o cortarei do meio do seu povo, com todos os que se prostituem após ele, prostituindo-se com Moloque.
6 Gai noo dahi dangada e ssala tangada e hagahia laa hagasaalunga o de gau maakau ma gilaadeu e pasa ange gi denga hagasaalunga baubau, gai au e hai baasi ange donu gi tangada laa, ga vvae gee ia gi dee nnoho madali ono dangada.
6 E a alma que se tornar para os espíritos familiares, e feiticeiros, para se prostituir após eles, eu colocarei a minha face contra aquela alma, e a cortarei do meio do seu povo.
7 Deenei ai, goodou vaaea gee goodou, ma de hai gi dabu goodou; i hiidinga go au donu go Iahweh doodou Maadua.
7 Santificai-vos, portanto, e sede santos, porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
8 Goodou daudali i agu hainga gu hagasauaa mage haia gi bei; go au donu go Iahweh ne vaaea gee goodou ga hai gi dabu.
8 E vós guardareis os meus estatutos e os cumprireis. Eu sou o SENHOR que vos santifica.
9 Be goai e hagangadi mee ina dono damana be go dono dinana e daa donu gi magau, i hiidinga ia gu hagangadi mee dono damana be go dono dinana; ia e hagaduasala donu.
9 Pois qualquer um que amaldiçoar seu pai ou sua mãe certamente morrerá: ele amaldiçoou seu pai ou sua mãe; o seu sangue será sobre ele.
10 Noo dahi daane gu dagodo haisala ma de bodu o dahi dangada gee, gai gilaau ngaadahi e daa donu gi maakau.
10 E o homem que comete adultério com a esposa de outro homem, até aquele que comete adultério com a esposa do seu próximo, o adúltero e a adúltera certamente serão postos à morte.
11 Gai taane e dagodo haisala ma dono maa, e bei donu ia gu hagangadi mee dono damana. Gai gilaau ngaadahi e daa donu gi maakau; gai delaau maakau e dau ange donu huu gi gilaau.
11 E o homem que se deitar com a mulher de seu pai descobriu a nudez de seu pai; ambos, certamente, serão postos à morte; o seu sangue será sobre eles.
12 Noo dahi daane gu dagodo haisala ma dono saulaba, gai gilaau ngaadahi e daa donu gi maakau. Gilaau gu dahulinga be ni manu, gai delaau maakau e dau ange donu huu gi gilaau.
12 Se um homem se deitar com a sua nora, ambos, certamente, serão postos à morte; eles forjaram confusão; o seu sangue será sobre eles.
13 Noo dahi daane e dagodo haisala ma dahi daane bei de hagahebaa o taane ma de hine, gai gilaau gu hai dahi hegau hakino gee. Gilaau ngaadahi e daa donu gi maakau, gai delaau maakau e dau ange donu huu gi gilaau.
13 Se um homem também se deitar com homem, como ele se deita com uma mulher, ambos cometeram abominação; certamente morrerão; o seu sangue será sobre eles.
14 Noo dahi daane e hai bodu ange gi dahi hahine ma dono dinana, gai de mee nei se hegau baubau donu. Taane laa ma luu hahine laa ngaadahi e dudu donu i de ahi, gi deai ai hegau baubau bee nei e hai i oodou magavaa.
14 E se um homem tomar uma mulher e a sua mãe, isto é maldade; eles serão queimados com fogo, tanto ele quanto elas, para que não haja maldade entre vós.
15 Noo dahi daane e dagodo haisala ma dahi manu dolodolo, gai ia e daa donu gi magau; gai goodou daia hogi gi magau de manu laa.
15 E se um homem se deitar com um animal, ele certamente será posto à morte; e matareis o animal.
16 Noo dahi hahine e dagodo haisala ma dahi manu dolodolo, gai goodou daia ngaadahi de hine laa ma de manu laa gi maakau. Gilaau e daa donu gi maakau, gai delaau maakau e dau ange donu gi gilaau.
16 E se uma mulher aproximar-se de um animal, e deitar-se com ele; tu matarás a mulher, e o animal; eles certamente serão postos à morte; o seu sangue será sobre eles.
17 Noo dahi daane e hai bodu ange gi dono daina hahine, e dee hilihili be gilaau se damana daudahi aabe se dinana daudahi, gai gilaau gu hagahebaa, de mee nei se hegau donu hagadookaa. Gai gilaau ngaadahi e vvae gee donu mai i daho olaau dangada. Taane laa tee hagadubu dono daina hahine, gai dono hagaduasala e dau ange donu gi de ia.
17 E se um homem tomar a sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe, e vir a nudez dela, e ela vir a sua, isto é uma coisa perversa, eles serão cortados aos olhos do seu povo; ele descobriu a nudez de sua irmã; ele levará a sua iniquidade.
18 Noo dahi daane e hagahebaa ma dahi haahine magi haahine, gai taane laa gu hai ma gu gidee de mommee e loomai laa dodo o de hine laa, gai de hine laa gu hai hogi ma gu gidee de mommee laa. Gai gilaau ngaadahi e vvae gee donu mai i daho olaau dangada.
18 E se um homem se deitar com uma mulher que tem a sua enfermidade, e descobrir a sua nudez, ele descobriu a sua fonte, e ela descobriu a fonte de seu sangue, e ambos serão cortados do meio do seu povo.
19 Aude dagodo haisala ma taina hahine o doo dinana, aabe go taina hahine o doo damana, i hiidinga e bei koe gu hagangadi mee doo dangada donu; gai ooluu haisala e dau adu donu gi gooluu.
19 E tu não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, nem da irmã de teu pai; porquanto descobriu a sua parenta, sobre si levarão a sua iniquidade.
20 Noo dahi dangada e dagodo haisala ma de bodu o taina daane o dono damana, gai e bei donu ia gu hagangadi mee taina daane o dono damana. Gilaau ngaadahi e hagaduasala donu i olaau haisala, gai gilaau e dee hagadili donu ga maakau ai gilaau.
20 E se um homem se deitar com a esposa de seu tio, ele descobriu a nudez de seu tio; seu pecado sobre si levarão; sem filhos morrerão.
21 Noo dahi daane e hai bodu ange gi de bodu o dono daina daane, de hegau nei se mee hakino gee; gai e bei donu ia gu hagangadi mee dono daina daane, gai gilaau e dee hagadili naa donu.
21 E se um homem tomar a mulher de seu irmão, isto é uma coisa impura; ele descobriu a nudez do seu irmão, eles ficarão sem filhos.
22 Gai goodou daohia agu mee alodahi gu hagasauaa ma agu mee gu hagamodu adu gi goodou ma gi daudali ai, gi dee lueia mai ai goodou e de henua aagu e kave goodou gi nnoho ai.
22 Vós, portanto, guardareis todos os meus estatutos e todos os meus juízos e os cumprireis; para que a terra, para a qual eu vos trago para nela habitar, não vos vomite.
23 Gai goodou e dee ago ange i dahulinga a denga huaahenua aagu e aau gee mai i oodou daha. Go hiidinga gilaadeu ne hai mee nei alodahi, deelaa ai, au ne kino i gilaadeu.
23 E não andareis nos costumes da nação, que eu lanço fora de diante de vós, porque eles cometeram todas estas coisas; portanto, eu as abomino.
24 Aagai au gu hai adu bolo goodou e kave naa delaadeu henua, gai au e gaavadu naa de henua nei goodou gi henua ai, se henua iai vai uu ma hooni lagolago. Go au donu go Iahweh doodou Maadua, au ne vvae gee goodou mai i denga huaadangada ange laa.
24 Mas a vós tenho dito: Vós herdareis a sua terra, e eu a darei a vós para possuí-la, uma terra que flui leite e mel. Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos separei de outros povos.
25 Deenei ai, goodou vaaea de manu dolodolo gilimalali ma de manu e dee gilimalali, manu llele e dee gilimalali ma manu llele gilimalali. Goodou e dee hai gi hakino gee goodou i denga manu dolodolo be ni manu llele aabe go hanu manu e tolo i honga de gelegele, go mee aagu gu vvae gee laa i hiidinga e dee gilimalali adu gi goodou.
25 Portanto, fareis diferença entre os animais limpos e impuros, e entre as aves impuras e as limpas; e não fareis a vossa alma abominável pelos animais, ou pelas aves, ou por qualquer tipo de coisa viva que se arrasta sobre a terra, as quais eu separei de vós como impuras.
26 Goodou gi dabu mai gi de au; i hiidinga go au donu go Iahweh, au e dabu, gai au gu vvae gee goodou mai i denga huaadangada ange laa, e hai ai ogu dangada.
26 E sereis para mim santos, porque eu, o SENHOR, sou santo, e separei-vos dos outros povos, para serdes meus.
27 Gai taane be se hine e hagaagahia ange hagasaalunga o de gau maakau, be se dangada e basa ange gi denga hagasaalunga baubau, e daa donu gi magau. Gai de gau bee nei e maga donu gi maakau i denga hadu; gai olaadeu haisala e dau ange donu gi gilaadeu.’ ”
27 E também um homem ou uma mulher que tenha um espírito familiar, ou que seja feiticeiro, certamente morrerá; com pedras os apedrejarão; o seu sangue será sobre eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.