Levítico 1

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gai Tagi Maolunga ne hagahi Moses, ga basa ange gi de ia mai i de hale malo hagabuni, ga hai ange,
1 O Senhor chamou Moisés e falou-lhe da tenda de reunião:
2 “Basa ange gi de gau Israel, hai ange gi gilaadeu: ‘De masavaa naa huu a tangada e gaamai ai dana sigidaumaha gi Tagi Maolunga, gai ia gi gaamai dahi ana kaau, aabe go dahi ana ssiibi.
2 "Fala, disse-lhe ele, aos israelitas. Dize-lhes: Quando um de vós fizer uma oferta ao Senhor, será dentre o gado maior ou menor que oferecereis.
3 Gai noo ia e hai dana sigidaumaha dudu i dahi manu mai i dana hagabuulingaa manu haangai, gai ia gi gaamai dahi manu daane e deai laa mee baubau i dono angaanga, ga hai ai dana sigidaumaha i de haitoga o de hale malo hagabuni, gi malangilangi ai Tagi Maolunga.
3 Se a oferta for um holocausto tirado do gado maior, oferecerá um macho sem defeito; e o oferecerá à entrada da tenda de reunião para obter o favor do Senhor.
4 Gai ia ga dugua ange dono lima gi honga de biho o de manu e hai ai laa dana sigidaumaha dudu, gi malangilangi ai Tagi Maolunga gai gi maatala ai ono haisala.
4 Porá a mão sobre a cabeça da vítima, que será aceita em seu favor para lhe servir de expiação.
5 Gai ia ne daa gi magau de kaau daane laa i mada luu mada o Tagi Maolunga; gai denga dama daane a Aaron go de gau haimeedabu gi gaavee ono dodo gi dabudabui ange gi luu baasi de mommee o ssigidaumaha i gaogao de haitoga o de hale malo hagabuni.
5 Imolar-se-á o novilho diante do Senhor, e os sacerdotes, filhos de Aarão, oferecerão o sangue e o derramarão ao redor sobre o altar que está à entrada da tenda de reunião.
6 Gai tangada niiana ssigidaumaha, gi hoolea de gili o de manu e hai ai laa ssigidaumaha dudu, ga duuduu gi too dagidagi ono aalanga.
6 Tirar-se-á a pele da vítima, e esta será cortada em pedaços.
7 Gai denga dama daane a Aaron, tangada haimeedabu, gi dahua de ahi i honga de mommee o ssigidaumaha ga hagatau ange denga lahhie gi honga de ahi.
7 Os filhos do sacerdote Aarão porão fogo no altar, e empilharão a lenha sobre ele,
8 Gai dama daane a Aaron gi dugua ange denga aalanga, ma de biho, aama denga mee moomuna gi honga lahhie e hai ai laa de ahi, i honga de mommee o ssigidaumaha.
8 dispondo, em seguida, por cima da lenha, os pedaços, a cabeça e a gordura.
9 Gai ia gi huuia denga dae ma denga vae i vai. Gai tangada haimeedabu gi duungia de manu laa alodahi i honga de mommee o ssigidaumaha; se sigidaumaha dudu, e nnamu kala e hai i de ahi ange gi Tagi Maolunga.
9 Lavar-se-ão com água as entranhas e as pernas, e o sacerdote queimará tudo sobre o altar. Este é um holocausto, um sacrifício consumido pelo fogo, de odor agradável ao Senhor.
10 Gai noo tangada e gaamai dahi ssiibi be se guudi e hai ai dana sigidaumaha, gai ia gi hilia mai dahi manu daane e deai laa mee baubau i dono angaanga.
10 Se a sua oferta for um holocausto tirado do gado menor, dos cordeiros ou das cabras, oferecerá um macho sem defeito.
11 Gai ia ga daa gi magau de manu laa, i baasi i ngaiho de mommee o ssigidaumaha, i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai dama daane a Aaron gi dabudabuia ange dodo o de manu laa, gi luu baasi o de mommee o ssigidaumaha.
11 Imolá-lo-ás do lado norte do altar, diante do Senhor, e os sacerdotes, filhos de Aarão, derramarão o seu sangue em redor do altar.
12 Gai tangada laa gi duuduudia denga aalanga gi too dagidahi, ma de biho ma denga mee moomuna, gai tangada haimeedabu gi hagataulia ange mee nei gi honga denga lahhie e hai ai laa de ahi i honga de mommee o ssigidaumaha.
12 A vítima será, em seguida, cortada em pedaços, com a cabeça e a gordura, que o sacerdote disporá sobre a lenha colocada no fogo do altar.
13 Gai ia gi huuia denga dae ma denga vae i vai. Gai tangada haimeedabu gi duungia de manu laa alodahi i honga de mommee o ssigidaumaha; se ssigidaumaha dudu, e nnamu kala e hai i de ahi ange gi Tagi Maolunga.
13 As entranhas e as pernas serão lavadas com água, e, em seguida, o sacerdote oferecerá tudo isso, queimando-o no altar. Este é um holocausto, um sacrifício consumido pelo fogo, de odor agradável ao Senhor.
14 Gai noo tangada e hai dana sigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga i hanu manu llele, gai ia gi gaamai dahi manu kono be se \+w pigeon\+w* e hai ai dana sigidaumaha.
14 Se a sua oferta ao Senhor for um holocausto tirado dentre as aves, oferecerá rolas ou pombinhos.
15 Gai tangada haimeedabu gi gaavee de manu lele laa gi mommee o ssigidaumaha ga milo gi doo de biho, ga dudu i honga de mommee o ssigidaumaha, gai ono dodo gi hagassali iho i de baasi o de mommee o ssigidaumaha.
15 O sacerdote meterá a ave sobre o altar, lhe destroncará a cabeça e a queimará no altar, depois de haver espremido o seu sangue contra a parede do altar.
16 Gai ia gi aaua de mee hhao gai ma denga hulu manu ga tili gi de baasi i dua de mommee o ssigidaumaha, i de mommee iai denga lehu;
16 Tirará o papo com as penas e os jogará perto do altar, para o oriente, no lugar onde se põem as cinzas.
17 ga lava gai ia gi boogia luu bakau gi daangia gi mahanga lua ai de angaanga o de manu laa, gai e dee hai gi too dagidahi. Gai tangada haimeedabu ga dudu de manu lele laa alodahi i honga denga lahhie i honga de mommee o ssigidaumaha; se sigidaumaha dudu, e nnamu kala e hai i de ahi ange gi Tagi Maolunga.
17 Abrirá em seguida a ave à altura das asas, sem as desprender, e a queimará no altar, em cima da lenha que está no fogo. Este é um holocausto, um sacrifício consumido pelo fogo, de odor agradável ao Senhor."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.