Levítico 18

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 “Basa ange gi de gau Israel, hai ange gi gilaadeu, ‘Go au donu Iahweh doodou Maadua.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Eu sou o S enhor , seu Deus.
3 Goodou aude ago ange i hegau a dangada i Egypt, go de mommee oodou nogo nnoho ai i mua; goodou aude ago ange hogi i hegau a dangada i Canaan, go de henua aagu ga dagi nei goodou e kave aagena.
3 Portanto, não se comportem como o povo do Egito, onde vocês viviam, nem como o povo de Canaã, para onde os estou levando. Não imitem o estilo de vida deles.
4 Gai goodou haia gi bei agu muna gu hagamodu ma de daohi agu hainga gu hagasauaa. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.
4 Obedeçam aos meus estatutos e cumpram os meus decretos, pois eu sou o S enhor , seu Deus.
5 Goodou daohia agu muna gu hagasauaa ma agu hagamodu, go mee e maua ai gi mouli tangada noo ia e hai hegau ai. Go au donu go Iahweh.
5 Sim, obedeçam aos meus decretos e aos meus estatutos; quem os praticar viverá por eles. Eu sou o S enhor .
6 Gai e deai donu se goodou e dagodo haisala madali dono dangada donu. Go au donu go Iahweh.
6 “Jamais tenha relações sexuais com uma parenta próxima, pois eu sou o S enhor .
7 Aude hagangadi mee ina doo damana i doo dagodo haisala madali doo dinana. Ia go doo dinana; aude dagodo haisala madali ia.
7 “Não desonre seu pai, tendo relações sexuais com sua mãe. Ela é sua mãe; não tenha relações sexuais com ela.
8 Aude dagodo haisala ma de bodu o doo damana; e bei donu koe gu hagangadi mee doo damana.
8 “Não tenha relações sexuais com nenhuma das esposas de seu pai, pois isso desonraria seu pai.
9 Aude dagodo haisala ma doo daina hahine, tamaa hine a doo damana, aabe go tamaa hine a doo dinana, e dee hilihili ia ne haanau i doo hale aabe go dahi mommee gee.
9 “Não tenha relações sexuais com sua irmã ou meia-irmã, filha de seu pai ou de sua mãe, nascida em sua casa ou em outra casa.
10 Aude dagodo haisala ma tama daane a dau damaa hine, aabe go tamaa hine a dau damaa hine, e bei donu koe e hagangadi mee donu huu goe.
10 “Não tenha relações sexuais com sua neta, filha de seu filho ou de sua filha, pois com isso você desonraria a si mesmo.
11 Aude dagodo haisala ma tamaa hine ne hagadili i daho doo damana; ia se daina niiou.
11 “Não tenha relações sexuais com a filha de nenhuma das esposas de seu pai, pois ela é sua irmã.
12 Aude dagodo haisala ma taina hahine o doo damana; ia go taina o doo damana.
12 “Não tenha relações sexuais com sua tia, irmã de seu pai, pois ela é parenta próxima de seu pai.
13 Aude dagodo haisala ma taina hahine o doo dinana, go hiidinga ia se daina donu niio doo dinana.
13 “Não tenha relações sexuais com sua tia, irmã de sua mãe, pois ela é parenta próxima de sua mãe.
14 Aude hagangadi mee ina taina daane o doo damana, i doo hano ga dagodo haisala ma dono bodu; ia se dinana niiou.
14 “Não desonre seu tio, irmão de seu pai, tendo relações sexuais com a mulher dele, pois ela é sua tia.
15 Aude dagodo haisala ma de bodu o dau dama daane; ia go doo saulaba; aude dagodo haisala ma ia.
15 “Não tenha relações sexuais com sua nora; ela é mulher de seu filho, de modo que você não deve ter relações sexuais com ela.
16 Aude dagodo haisala ma doo maa; e bei donu koe e hagangadi mee doo daina daane.
16 “Não tenha relações sexuais com a mulher de seu irmão, pois desonraria seu irmão.
17 Aude dagodo haisala madali dahi dinana ma dana damaa hine. Aude dagodo haisala madali de mogobuna hahine o doo bodu; ia e hai dangada adu gi de goe. De mee nei se mee baubau donu.
17 “Não tenha relações sexuais com uma mulher e a filha dela. E não tome a neta dela, filha do filho ou da filha dela, e tenha relações sexuais com ela, pois são parentas próximas. Isso é perversão.
18 Aude hai bodu ange gi taina hahine o doo bodu, ga hagalili ai doo bodu, i de masavaa oona e mouli ai.
18 “Enquanto sua esposa estiver viva, não se case nem tenha relações sexuais com a irmã dela, pois elas se tornariam rivais.
19 Aude dagodo haisala ma dahi hahine i de masavaa oona e hai ai ono magi haahine.
19 “Não tenha relações sexuais com uma mulher durante o período de impureza menstrual dela.
20 Aude dagodo haisala ma de bodu o tangada e baa adu gi de goe, koe e hai naa ga hakino gee goe i ono daha.
20 “Não tenha relações sexuais com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
21 Aude gaavange dahi au dama e sigidaumaha ange gi tiinonga go Molek, ga hagangadi mee ai de ingoo o doo Maadua. Go au donu go Iahweh.
21 “Não permita que nenhum de seus filhos seja oferecido como sacrifício a Moloque. Não desonre o nome do seu Deus. Eu sou o S enhor .
22 Aude dagodo haisala ma taane bei de hai e hagahebaa ange ai laa de hine; go hiidinga se hegau donu hakino gee.
22 “Não pratique a homossexualidade, tendo relações sexuais com outro homem como se fosse com uma mulher. Isso é detestável.
23 Aude dagodo haisala ma dahi manu dolodolo, ga hai ai ga hakino gee goe, gai de hine gi dee dagodo haisala hogi madali dahi manu dolodolo; de mee nei se mee donu hakino gee.
23 “Homem nenhum deve se contaminar tendo relações sexuais com um animal. E mulher nenhuma deve se oferecer para um animal macho para ter relações com ele. Isso é depravação.
24 Goodou e dee hai gi hakino gee goodou i hegau bee nei, go hiidinga aanei dahulinga a denga huaahenua ange laa ne hai ga hakino gee ai gilaadeu, gai au ga hai gilaadeu gi hulo gee mai i oodou mada i mua.
24 “Não se contaminem de nenhuma dessas formas, pois os povos que expulsarei da presença de vocês se contaminaram com todas essas práticas.
25 De henua ne hakino gee hogi, gai au ne hagaduasala de henua i hiidinga ono baubau, gai de henua ga luei mai dangada e nnoho ai.
25 Uma vez que a terra toda foi contaminada, castigarei seus habitantes. Farei a terra vomitá-los.
26 Aagai goodou gi daohia agu hainga gu hagasauaa ma agu hagamodu. Gai goodou ma de gau henua gee i oodou daha gi dee haia denga mee hakino gee nei,
26 Obedeçam aos meus decretos e aos meus estatutos. Não cometam nenhum desses atos detestáveis. Isso se aplica tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem entre vocês.
27 go hiidinga aanei dahulinga a dangada nogo nnoho i de henua i oodou mada i mua, gai de henua alodahi gu hakino gee.
27 “Todos esses atos detestáveis são praticados pelos povos da terra para onde eu os estou levando, e foi assim que a terra ficou contaminada.
28 Gai de henua e lueia mai naa hogi goodou, i doodou hai ga hakino gee de henua, bei dana hai ne hai ai denga huaahenua nogo nnoho i de henua i mua doodou loomai.
28 Por isso, não contaminem a terra e não lhe deem motivo para vomitá-los, como fará com os povos que agora vivem ali.
29 Gai tangada e haia hegau hakino gee nei, e vvae gee donu mai i daho ono dangada.
29 Quem cometer algum desses pecados detestáveis será eliminado do meio do povo.
30 Deenei ai, goodou daohia agu muna gu tala adu gi goodou, gai goodou gi dee ago ange i dahulinga a de gau henua gee nogo nnoho i de henua i mua, gai goodou e dee hai gi hakino gee goodou, i doodou ago ange i alaadeu dahulinga. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.’ ”
30 Portanto, obedeçam às minhas instruções e não se contaminem por adotar alguma dessas práticas detestáveis dos povos que viveram na terra antes de vocês. Eu sou o S enhor , seu Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.