Levítico 18
nkr (NKR) vs NTLH
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
1 O Senhor Deus mandou Moisés
2 “Basa ange gi de gau Israel, hai ange gi gilaadeu, ‘Go au donu Iahweh doodou Maadua.
2 dizer aos israelitas o seguinte: — Eu sou o
3 Goodou aude ago ange i hegau a dangada i Egypt, go de mommee oodou nogo nnoho ai i mua; goodou aude ago ange hogi i hegau a dangada i Canaan, go de henua aagu ga dagi nei goodou e kave aagena.
3 Não sigam os costumes do povo do Egito, onde vocês moravam, nem os costumes do povo de Canaã, a terra para onde eu os estou levando. Não vivam de acordo com as leis desses povos.
4 Gai goodou haia gi bei agu muna gu hagamodu ma de daohi agu hainga gu hagasauaa. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.
4 Pelo contrário, obedeçam às minhas leis e guardem os meus mandamentos. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 Goodou daohia agu muna gu hagasauaa ma agu hagamodu, go mee e maua ai gi mouli tangada noo ia e hai hegau ai. Go au donu go Iahweh.
5 Se obedecerem às minhas leis e guardarem os meus mandamentos, vocês viverão. Eu sou o Senhor .
6 Gai e deai donu se goodou e dagodo haisala madali dono dangada donu. Go au donu go Iahweh.
6 O Senhor Deus deu as seguintes ordens para os homens de Israel: Não tenha relações sexuais com uma mulher que seja sua parenta.
7 Aude hagangadi mee ina doo damana i doo dagodo haisala madali doo dinana. Ia go doo dinana; aude dagodo haisala madali ia.
7 Não tenha relações com a sua mãe; isso seria uma vergonha para o seu pai e também para a sua mãe.
8 Aude dagodo haisala ma de bodu o doo damana; e bei donu koe gu hagangadi mee doo damana.
8 Não tenha relações com qualquer outra mulher que pertença ao seu pai.
9 Aude dagodo haisala ma doo daina hahine, tamaa hine a doo damana, aabe go tamaa hine a doo dinana, e dee hilihili ia ne haanau i doo hale aabe go dahi mommee gee.
9 Não tenha relações com a sua irmã, seja por parte de pai e de mãe ou somente por parte de pai; e não importa que ela tenha sido criada na mesma casa ou em outra.
10 Aude dagodo haisala ma tama daane a dau damaa hine, aabe go tamaa hine a dau damaa hine, e bei donu koe e hagangadi mee donu huu goe.
10 Não tenha relações com a sua neta; isso seria uma vergonha para você.
11 Aude dagodo haisala ma tamaa hine ne hagadili i daho doo damana; ia se daina niiou.
11 Não tenha relações com a sua irmã por parte somente de pai, pois ela é irmã mesmo. Não tenha relações com a sua tia, seja por parte de pai ou por parte de mãe.
12 Aude dagodo haisala ma taina hahine o doo damana; ia go taina o doo damana.
12 — ausente —
13 Aude dagodo haisala ma taina hahine o doo dinana, go hiidinga ia se daina donu niio doo dinana.
13 — ausente —
14 Aude hagangadi mee ina taina daane o doo damana, i doo hano ga dagodo haisala ma dono bodu; ia se dinana niiou.
14 Não tenha relações com a mulher do seu tio por parte de pai, pois ela é sua tia.
15 Aude dagodo haisala ma de bodu o dau dama daane; ia go doo saulaba; aude dagodo haisala ma ia.
15 Não tenha relações com a sua nora.
16 Aude dagodo haisala ma doo maa; e bei donu koe e hagangadi mee doo daina daane.
16 Não tenha relações com a sua cunhada; isso seria uma vergonha para o seu irmão.
17 Aude dagodo haisala madali dahi dinana ma dana damaa hine. Aude dagodo haisala madali de mogobuna hahine o doo bodu; ia e hai dangada adu gi de goe. De mee nei se mee baubau donu.
17 Não tenha relações com a filha ou a neta de uma mulher com quem você já teve relações; é possível que ela seja sua parenta, e isso seria uma imoralidade.
18 Aude hai bodu ange gi taina hahine o doo bodu, ga hagalili ai doo bodu, i de masavaa oona e mouli ai.
18 Não case com a sua cunhada, irmã da sua esposa, enquanto esta estiver viva. Isso criaria inimizade entre as duas irmãs.
19 Aude dagodo haisala ma dahi hahine i de masavaa oona e hai ai ono magi haahine.
19 Não tenha relações com uma mulher durante a menstruação.
20 Aude dagodo haisala ma de bodu o tangada e baa adu gi de goe, koe e hai naa ga hakino gee goe i ono daha.
20 Não tenha relações com a mulher de outro homem; isso torna você impuro .
21 Aude gaavange dahi au dama e sigidaumaha ange gi tiinonga go Molek, ga hagangadi mee ai de ingoo o doo Maadua. Go au donu go Iahweh.
21 Nenhum pai deverá entregar o filho ou a filha para servir o deus Moloque . Isso seria profanar o santo nome de Deus, o Senhor .
22 Aude dagodo haisala ma taane bei de hai e hagahebaa ange ai laa de hine; go hiidinga se hegau donu hakino gee.
22 Nenhum homem deverá ter relações com outro homem; Deus detesta isso.
23 Aude dagodo haisala ma dahi manu dolodolo, ga hai ai ga hakino gee goe, gai de hine gi dee dagodo haisala hogi madali dahi manu dolodolo; de mee nei se mee donu hakino gee.
23 Ninguém, homem ou mulher, deverá ter relações com um animal; isso é uma imoralidade, e a pessoa fica impura.
24 Goodou e dee hai gi hakino gee goodou i hegau bee nei, go hiidinga aanei dahulinga a denga huaahenua ange laa ne hai ga hakino gee ai gilaadeu, gai au ga hai gilaadeu gi hulo gee mai i oodou mada i mua.
24 E Deus disse ao povo de Israel: — Não façam nenhuma dessas coisas, pois vocês ficarão impuros, como ficaram impuros os povos que eu vou expulsar da terra que vai ser de vocês.
25 De henua ne hakino gee hogi, gai au ne hagaduasala de henua i hiidinga ono baubau, gai de henua ga luei mai dangada e nnoho ai.
25 Os pecados daqueles povos fizeram com que a terra onde eles moravam ficasse impura; por isso eu castiguei aquela terra, e ela está expulsando os seus moradores.
26 Aagai goodou gi daohia agu hainga gu hagasauaa ma agu hagamodu. Gai goodou ma de gau henua gee i oodou daha gi dee haia denga mee hakino gee nei,
26 Mas vocês todos, tanto os israelitas como os estrangeiros que vivem no meio de vocês, obedeçam às minhas leis e aos meus mandamentos e não cometam nenhuma dessas imoralidades.
27 go hiidinga aanei dahulinga a dangada nogo nnoho i de henua i oodou mada i mua, gai de henua alodahi gu hakino gee.
27 Pois foram esses os pecados que os homens que moravam naquela terra cometeram, e por isso ela ficou impura.
28 Gai de henua e lueia mai naa hogi goodou, i doodou hai ga hakino gee de henua, bei dana hai ne hai ai denga huaahenua nogo nnoho i de henua i mua doodou loomai.
28 Portanto, que não aconteça que vocês façam a terra ficar impura e que ela os expulse, como fez com os povos que moravam lá.
29 Gai tangada e haia hegau hakino gee nei, e vvae gee donu mai i daho ono dangada.
29 Quem cometer um desses pecados será expulso do meio do povo de Israel.
30 Deenei ai, goodou daohia agu muna gu tala adu gi goodou, gai goodou gi dee ago ange i dahulinga a de gau henua gee nogo nnoho i de henua i mua, gai goodou e dee hai gi hakino gee goodou, i doodou ago ange i alaadeu dahulinga. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.’ ”
30 Obedeçam a todos os meus mandamentos e não imitem os costumes imorais dos povos que moravam naquela terra antes de vocês. Não se tornem impuros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.