Levítico 18
nkr (NKR) vs ARC
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Basa ange gi de gau Israel, hai ange gi gilaadeu, ‘Go au donu Iahweh doodou Maadua.
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Eu sou o Senhor , vosso Deus.
3 Goodou aude ago ange i hegau a dangada i Egypt, go de mommee oodou nogo nnoho ai i mua; goodou aude ago ange hogi i hegau a dangada i Canaan, go de henua aagu ga dagi nei goodou e kave aagena.
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo, nem andareis nos seus estatutos.
4 Gai goodou haia gi bei agu muna gu hagamodu ma de daohi agu hainga gu hagasauaa. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.
4 Fareis conforme os meus juízos e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
5 Goodou daohia agu muna gu hagasauaa ma agu hagamodu, go mee e maua ai gi mouli tangada noo ia e hai hegau ai. Go au donu go Iahweh.
5 Portanto, os meus estatutos e os meus juízos guardareis; os quais, fazendo-os o homem, viverá por eles. Eu sou o Senhor .
6 Gai e deai donu se goodou e dagodo haisala madali dono dangada donu. Go au donu go Iahweh.
6 Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor .
7 Aude hagangadi mee ina doo damana i doo dagodo haisala madali doo dinana. Ia go doo dinana; aude dagodo haisala madali ia.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai e de tua mãe; ela é tua mãe; não descobrirás a sua nudez.
8 Aude dagodo haisala ma de bodu o doo damana; e bei donu koe gu hagangadi mee doo damana.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai.
9 Aude dagodo haisala ma doo daina hahine, tamaa hine a doo damana, aabe go tamaa hine a doo dinana, e dee hilihili ia ne haanau i doo hale aabe go dahi mommee gee.
9 A nudez de tua irmã, filha de teu pai ou filha de tua mãe, nascida em casa ou fora da casa, a sua nudez não descobrirás.
10 Aude dagodo haisala ma tama daane a dau damaa hine, aabe go tamaa hine a dau damaa hine, e bei donu koe e hagangadi mee donu huu goe.
10 A nudez da filha do teu filho ou da filha da tua filha, a sua nudez não descobrirás, porque é tua nudez.
11 Aude dagodo haisala ma tamaa hine ne hagadili i daho doo damana; ia se daina niiou.
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai ( ela é tua irmã), a sua nudez não descobrirás.
12 Aude dagodo haisala ma taina hahine o doo damana; ia go taina o doo damana.
12 A nudez da irmã de teu pai não descobrirás; ela é parenta de teu pai.
13 Aude dagodo haisala ma taina hahine o doo dinana, go hiidinga ia se daina donu niio doo dinana.
13 A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás, pois ela é parenta de tua mãe.
14 Aude hagangadi mee ina taina daane o doo damana, i doo hano ga dagodo haisala ma dono bodu; ia se dinana niiou.
14 A nudez do irmão de teu pai não descobrirás; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 Aude dagodo haisala ma de bodu o dau dama daane; ia go doo saulaba; aude dagodo haisala ma ia.
15 A nudez de tua nora não descobrirás; ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.
16 Aude dagodo haisala ma doo maa; e bei donu koe e hagangadi mee doo daina daane.
16 A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás; é a nudez de teu irmão.
17 Aude dagodo haisala madali dahi dinana ma dana damaa hine. Aude dagodo haisala madali de mogobuna hahine o doo bodu; ia e hai dangada adu gi de goe. De mee nei se mee baubau donu.
17 A nudez de uma mulher e de sua filha não descobrirás; não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; parentas são: maldade é.
18 Aude hai bodu ange gi taina hahine o doo bodu, ga hagalili ai doo bodu, i de masavaa oona e mouli ai.
18 E não tomarás uma mulher com sua irmã, para afligi-la, descobrindo a sua nudez com ela na sua vida.
19 Aude dagodo haisala ma dahi hahine i de masavaa oona e hai ai ono magi haahine.
19 E não te chegarás à mulher durante a separação da sua imundícia, para descobrir a sua nudez,
20 Aude dagodo haisala ma de bodu o tangada e baa adu gi de goe, koe e hai naa ga hakino gee goe i ono daha.
20 nem te deitarás com a mulher de teu próximo para cópula, para te contaminares com ela.
21 Aude gaavange dahi au dama e sigidaumaha ange gi tiinonga go Molek, ga hagangadi mee ai de ingoo o doo Maadua. Go au donu go Iahweh.
21 E da tua semente não darás para a fazer passar pelo fogo perante Moloque; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor .
22 Aude dagodo haisala ma taane bei de hai e hagahebaa ange ai laa de hine; go hiidinga se hegau donu hakino gee.
22 Com varão te não deitarás, como se fosse mulher: abominação é;
23 Aude dagodo haisala ma dahi manu dolodolo, ga hai ai ga hakino gee goe, gai de hine gi dee dagodo haisala hogi madali dahi manu dolodolo; de mee nei se mee donu hakino gee.
23 nem te deitarás com um animal, para te contaminares com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele: confusão é.
24 Goodou e dee hai gi hakino gee goodou i hegau bee nei, go hiidinga aanei dahulinga a denga huaahenua ange laa ne hai ga hakino gee ai gilaadeu, gai au ga hai gilaadeu gi hulo gee mai i oodou mada i mua.
24 Com nenhuma destas coisas vos contamineis, porque em todas estas coisas se contaminaram as gentes que eu lanço fora de diante da vossa face.
25 De henua ne hakino gee hogi, gai au ne hagaduasala de henua i hiidinga ono baubau, gai de henua ga luei mai dangada e nnoho ai.
25 Pelo que a terra está contaminada; e eu visitarei sobre ela a sua iniquidade, e a terra vomitará os seus moradores.
26 Aagai goodou gi daohia agu hainga gu hagasauaa ma agu hagamodu. Gai goodou ma de gau henua gee i oodou daha gi dee haia denga mee hakino gee nei,
26 Porém vós guardareis os meus estatutos e os meus juízos, e nenhuma dessas abominações fareis nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós;
27 go hiidinga aanei dahulinga a dangada nogo nnoho i de henua i oodou mada i mua, gai de henua alodahi gu hakino gee.
27 porque todas estas abominações fizeram os homens desta terra, que nela estavam antes de vós; e a terra foi contaminada.
28 Gai de henua e lueia mai naa hogi goodou, i doodou hai ga hakino gee de henua, bei dana hai ne hai ai denga huaahenua nogo nnoho i de henua i mua doodou loomai.
28 Para que a terra vos não vomite, havendo-a vós contaminado, como vomitou a gente que nela estava antes de vós.
29 Gai tangada e haia hegau hakino gee nei, e vvae gee donu mai i daho ono dangada.
29 Porém qualquer que fizer alguma dessas abominações, as almas que as fizerem serão extirpadas do seu povo.
30 Deenei ai, goodou daohia agu muna gu tala adu gi goodou, gai goodou gi dee ago ange i dahulinga a de gau henua gee nogo nnoho i de henua i mua, gai goodou e dee hai gi hakino gee goodou, i doodou ago ange i alaadeu dahulinga. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.’ ”
30 Portanto, guardareis o meu mandado, não fazendo nenhum dos estatutos abomináveis que se fizeram antes de vós, e não vos contamineis com eles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.