Juízes 2

nkr (NKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gai tangada de langi o Tagi Maolunga ne humai i Gilgal gi Bokim, ga hai ange, “Au ne hagassao mai goodou i Egypt, ga dagi mai goodou gi de henua aagu gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi. Au ne hagadaba, ‘Au e dee oha naa donu dagu hagatoo donu hagaheloongoi adu gi goodou,
1 O Anjo do Senhor foi de Gilgal a Boquim e disse aos israelitas: — Eu tirei vocês da terra do Egito e os trouxe à terra que havia prometido aos seus pais. Eu disse: “Nunca quebrarei a
2 gai goodou gi dee haia donu dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali dangada o de henua nei; gai goodou gi oha ina olaadeu mommee o ssigidaumaha.’ Aagai goodou tee daudali i agu muna adu gi goodou. Gai se hegau bee hee oodou gu hai nei?
2 Não façam nenhum acordo com os moradores desta terra. Pelo contrário, derrubem os altares deles.” Mas vocês não fizeram o que eu disse. Em vez disso, vejam o que fizeram!
3 Deelaa ai, iainei gai au e hai adu hogi: au e dee hai naa donu gilaadeu gi hulo gee mai i oodou daha; aagai gilaadeu e ssula naa ga ni hagadaumee niiodou, gai olaadeu diinonga e hai naa ga bei ssele e dada ai laa goodou.”
3 Agora eu digo que não tirarei este povo do caminho de vocês. Eles serão seus inimigos, e os deuses deles vão ser tentações para vocês.
4 De masavaa huu a tangada de langi o Tagi Maolunga ne tala ange ai muna nei gi de gau Israel alodahi, gai dangada ne oo ga tangi.
4 Quando o Anjo terminou de falar, todo o povo de Israel começou a chorar.
5 Gai gilaadeu ne hagaingoo ange de mommee laa go Bokim; gai gilaadeu ne hai sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga i kilaa.
5 Por isso aquele lugar é chamado de Boquim . E ali eles ofereceram sacrifícios a Deus, o Senhor .
6 Gai Joshua ga hai dangada gi hulo, gai de gau Israel ga aahe gi olaadeu mommee, dahi ma dahi ne hano gi de mommee aana gu kave ma gu henua ai.
6 Josué mandou embora todo o povo de Israel, e cada homem foi tomar conta do seu pedaço de terra.
7 Gai dangada ne daumaha ange gi Tagi Maolunga i taulooloa de mouli o Joshua, aama denga daane maatua i dua o Joshua, aanei dangada ne gidee denga mee hagalele mouli a Tagi Maolunga ne hai i hiidinga o de gau Israel.
7 O povo de Israel serviu a Deus, o Senhor , enquanto Josué viveu. Depois que ele morreu, eles ainda continuaram a servir o Senhor enquanto viveram os líderes que tinham visto tudo o que o Senhor havia feito por Israel.
8 Gai Joshua, tama daane a Nun, tangada hai hegau o Tagi Maolunga, ne magau i de masavaa gu 110 ai ono ngadau.
8 Josué, filho de Num, servo do Senhor , morreu com a idade de cento e dez anos.
9 Gai gilaadeu ga danu ia i de mommee gu bolo ange gi de ia i Timnath Heres, i de mommee iai mounga o Ephraim, i baasi ngaiho de mounga go Gaash.
9 Ele foi sepultado no seu próprio pedaço de terra, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 Gai de atangada laa alodahi ne maakau hogi bei olaadeu dubuna madagidagi; gai dahi atangada hoou gu hanage i olaadeu dua, gilaadeu tee iloo Tagi Maolunga, ma hegau hagalele mouli aana ne hai i hiidinga o de gau Israel.
10 Todas as pessoas daquela geração também morreram e os seus filhos esqueceram o Senhor e as coisas que ele havia feito pelo povo de Israel.
11 Gai de gau Israel gu dahulinga baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, ma de daumaha ange gi denga Baal.
11 Então o povo de Israel pecou contra Deus, o Senhor , adorando os deuses dos cananeus.
12 Gai gilaadeu ne tili Tagi Maolunga de Maadua o olaadeu dubuna madagidagi, go ia ne hagassao ina mai gilaadeu i de henua go Egypt; gai gilaadeu ne daudali ange i denga diinonga o denga huaadangada e paa ange gi delaadeu henua, ma de daumaha ange gi gilaadeu; gai gilaadeu ga hai ai gu lili Tagi Maolunga.
12 Eles deixaram de adorar o Senhor , o Deus dos seus antepassados, que os havia tirado do Egito. Começaram a seguir outros deuses, os deuses dos povos que viviam ao seu redor. Eles adoraram esses deuses e assim fizeram o Senhor ficar muito irado .
13 Gilaadeu ne tili Tagi Maolunga, gai ga hulo ga daumaha ange gi denga Baal ma Ashtaroth.
13 Abandonaram a Deus, o Senhor , e adoraram Baal e Astarote .
14 Gai Tagi Maolunga gu bole mmao i hiidinga o de gau Israel, gai ia ne dugu ange olaadeu hagadaumee gi hagadee kii ina gilaadeu. Ia ne hagao ange hogi gilaadeu gi olaadeu hagadaumee e paa ange laa gi delaadeu henua. Gai gilaadeu gu dee maua i de hai baasi ange gi gilaadeu.
14 O Senhor ficou muito irado com o povo de Israel e deixou que eles fossem atacados e roubados por povos vizinhos. Ele entregou os israelitas nas mãos dos inimigos que viviam ao redor, e por isso eles não puderam mais resistir.
15 Masavaa alodahi olaadeu e hulo ai e hebagi, gai Tagi Maolunga ga hai gi dee kii gilaadeu, bei dana hai gu tala ange ai, ma de hagatoo donu ange ai gi gilaadeu. Gai gilaadeu gu hai ngadaa mmao.
15 Sempre que saíam para lutar, o Senhor ficava contra eles, como tinha dito. Assim eles ficaram numa situação muito difícil.
16 Gai Tagi Maolunga ne hai hanu dangada hagamodu muna gi hagaola ina mai gilaadeu i lalo ssauaa o dangada e vaivai haia gilaadeu.
16 Então o Senhor Deus deu ao povo de Israel líderes fortes, chamados juízes, que os salvaram dos que os atacavam e roubavam.
17 Aagai gilaadeu tee hagallongo ange gi olaadeu gau hagamodu muna, aagai ne daudali ange i denga diinonga, ma de daumaha ange gi gilaadeu. Gai ne moolau donu delaadeu hulo gee mai i de haiava o olaadeu maadua madagidagi ne seesee ai laa, go gilaadeu ne daudali laa i muna a Tagi Maolunga, gai de atangada nei tee daudali ai.
17 Mas eles não deram atenção a esses líderes. Continuaram a desprezar a Deus e a adorar outros deuses. Os pais deles haviam obedecido aos mandamentos do Senhor , mas eles não obedeceram.
18 Gai de masavaa a Tagi Maolunga ne gaamai ai de gau hagamodu muna gi olaadeu daha, gai ia ne noho madali de gau hagamodu muna laa, aama de hagaola gilaadeu mai i lalo olaadeu hagadaumee alodahi, i de masavaa o tangada hagamodu muna laa e mouli ai. Gai Tagi Maolunga ne aloha i gilaadeu i delaadeu tangi i hiidinga delaadeu vaivai haia aama de hagaduasala ina.
18 O Senhor lhes dava um líder e o ajudava. Enquanto esse líder vivia, o Senhor salvava o povo dos seus inimigos. Ele tinha pena dos israelitas porque eles sofriam na escravidão.
19 Aagai de masavaa naa huu o delaadeu dangada hagamodu muna e magau ai, gai gilaadeu ga aahe ange ga hai gu kii ange delaadeu hakino gee i olaadeu damana, ma de daudali ange gi denga diinonga ange laa, ga hai hegau ange gi gilaadeu aama de daumaha ange gi gilaadeu. Gilaadeu tee llodo e tili alaadeu dahulinga, ma de hagamakaga olaadeu lodo.
19 Mas, quando o líder morria, eles voltavam a viver como antes e se tornavam ainda piores do que os seus pais. Iam atrás de outros deuses, e os serviam, e adoravam. Teimavam em continuar nos seus maus caminhos.
20 Gai Tagi Maolunga gu bole mmao i hiidinga o de gau Israel, ga hagadaba, “Go hiidinga de huaadangada nei gu hagahaisala dagu hagatoo donu hagaheloongoi ne hai ange gi olaadeu dubuna madagidagi, gai tee hagallongo mai gi de au,
20 Por isso o Senhor Deus ficou muito irado com o povo de Israel e disse: — Esta nação quebrou a
21 au e dee hai naa donu gi hulo gee mai i olaadeu daha denga huaahenua a Joshua tee hagadee kii laa i mua dono magau.
21 não expulsarei mais desta terra nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu.
22 Gai au ga hagatale ange ai dagodo o de gau Israel, e tilo ai be gilaadeu e kana ange e daudali i lodo o Tagi Maolunga, bei hegau a olaadeu dubuna madagidagi aabe deai.”
22 Assim verei se os israelitas seguirão fielmente os meus caminhos, como os seus antepassados seguiram.
23 Deelaa ai, Tagi Maolunga ne dugu donu huu denga huaahenua laa, ia tee hai gi moolau delaadeu hulo gee, gai ia tee dugu ange Joshua gi hagadee kii ina gilaadeu.
23 Assim o Senhor não expulsou logo da terra as nações que ele não tinha entregado a Josué, mas deixou que ficassem ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.