Juízes 2
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai tangada de langi o Tagi Maolunga ne humai i Gilgal gi Bokim, ga hai ange, “Au ne hagassao mai goodou i Egypt, ga dagi mai goodou gi de henua aagu gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi. Au ne hagadaba, ‘Au e dee oha naa donu dagu hagatoo donu hagaheloongoi adu gi goodou,
1 E um anjo do SENHOR subiu de Gilgal para Boquim, e disse: Eu vos fiz sair da terra do Egito, e vos trouxe para a terra que jurei aos vossos pais; e eu disse: Eu jamais romperei o meu pacto convosco.
2 gai goodou gi dee haia donu dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali dangada o de henua nei; gai goodou gi oha ina olaadeu mommee o ssigidaumaha.’ Aagai goodou tee daudali i agu muna adu gi goodou. Gai se hegau bee hee oodou gu hai nei?
2 E vós não fareis pacto com os habitantes desta terra; poreis abaixo os seus altares; mas vós não obedecestes a minha voz. Por que fizestes isso?
3 Deelaa ai, iainei gai au e hai adu hogi: au e dee hai naa donu gilaadeu gi hulo gee mai i oodou daha; aagai gilaadeu e ssula naa ga ni hagadaumee niiodou, gai olaadeu diinonga e hai naa ga bei ssele e dada ai laa goodou.”
3 Pelo que eu também disse: Eu não os expulsarei de diante de vós, mas eles serão como espinhos nos vossos lados, e os seus deuses serão uma armadilha para vós.
4 De masavaa huu a tangada de langi o Tagi Maolunga ne tala ange ai muna nei gi de gau Israel alodahi, gai dangada ne oo ga tangi.
4 E sucedeu que, quando o anjo do SENHOR disse estas palavras para todos os filhos de Israel, o povo ergueu sua voz e chorou.
5 Gai gilaadeu ne hagaingoo ange de mommee laa go Bokim; gai gilaadeu ne hai sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga i kilaa.
5 E deram àquele lugar o nome de Boquim; e ali sacrificaram ao SENHOR.
6 Gai Joshua ga hai dangada gi hulo, gai de gau Israel ga aahe gi olaadeu mommee, dahi ma dahi ne hano gi de mommee aana gu kave ma gu henua ai.
6 E quando Josué havia deixado o povo partir, os filhos de Israel foram, cada qual para a sua herança, para tomar posse da terra.
7 Gai dangada ne daumaha ange gi Tagi Maolunga i taulooloa de mouli o Joshua, aama denga daane maatua i dua o Joshua, aanei dangada ne gidee denga mee hagalele mouli a Tagi Maolunga ne hai i hiidinga o de gau Israel.
7 E o povo serviu ao SENHOR todos os dias de Josué, e todos os dias dos anciãos que viveram além de Josué, os quais haviam visto todas as grandes obras que o SENHOR fez por Israel.
8 Gai Joshua, tama daane a Nun, tangada hai hegau o Tagi Maolunga, ne magau i de masavaa gu 110 ai ono ngadau.
8 E Josué, filho de Num, o servo do SENHOR, faleceu, tendo cento e dez anos de idade.
9 Gai gilaadeu ga danu ia i de mommee gu bolo ange gi de ia i Timnath Heres, i de mommee iai mounga o Ephraim, i baasi ngaiho de mounga go Gaash.
9 E o sepultaram no termo da sua herança em Timnate-Heres, no monte de Efraim, no lado norte da colina de Gáas.
10 Gai de atangada laa alodahi ne maakau hogi bei olaadeu dubuna madagidagi; gai dahi atangada hoou gu hanage i olaadeu dua, gilaadeu tee iloo Tagi Maolunga, ma hegau hagalele mouli aana ne hai i hiidinga o de gau Israel.
10 E também toda aquela geração foi reunida aos seus pais; e eis que se levantou outra geração depois deles que não conhecia o SENHOR, tampouco as obras que ele havia feito por Israel.
11 Gai de gau Israel gu dahulinga baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, ma de daumaha ange gi denga Baal.
11 E os filhos de Israel fizeram o mal à vista do SENHOR, e serviram Baalim;
12 Gai gilaadeu ne tili Tagi Maolunga de Maadua o olaadeu dubuna madagidagi, go ia ne hagassao ina mai gilaadeu i de henua go Egypt; gai gilaadeu ne daudali ange i denga diinonga o denga huaadangada e paa ange gi delaadeu henua, ma de daumaha ange gi gilaadeu; gai gilaadeu ga hai ai gu lili Tagi Maolunga.
12 e eles abandonaram o SENHOR Deus dos seus pais, que lhes tirou da terra do Egito, e seguiram outros deuses, os deuses do povo que estava ao seu redor, e se inclinaram diante deles, e provocaram a ira do SENHOR.
13 Gilaadeu ne tili Tagi Maolunga, gai ga hulo ga daumaha ange gi denga Baal ma Ashtaroth.
13 E eles abandonaram o SENHOR, e serviram Baal e Astarote.
14 Gai Tagi Maolunga gu bole mmao i hiidinga o de gau Israel, gai ia ne dugu ange olaadeu hagadaumee gi hagadee kii ina gilaadeu. Ia ne hagao ange hogi gilaadeu gi olaadeu hagadaumee e paa ange laa gi delaadeu henua. Gai gilaadeu gu dee maua i de hai baasi ange gi gilaadeu.
14 E a ira do SENHOR se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de espoliadores que os espoliaram, e ele os vendeu às mãos dos seus inimigos ao redor, de modo que eles não conseguiram mais ficar de pé diante dos seus inimigos.
15 Masavaa alodahi olaadeu e hulo ai e hebagi, gai Tagi Maolunga ga hai gi dee kii gilaadeu, bei dana hai gu tala ange ai, ma de hagatoo donu ange ai gi gilaadeu. Gai gilaadeu gu hai ngadaa mmao.
15 Onde quer que eles fossem, a mão do SENHOR era contra eles para o mal, como o SENHOR havia dito, e como o SENHOR lhes havia jurado; e eles ficavam sobremaneira aflitos.
16 Gai Tagi Maolunga ne hai hanu dangada hagamodu muna gi hagaola ina mai gilaadeu i lalo ssauaa o dangada e vaivai haia gilaadeu.
16 Todavia, o SENHOR levantou juízes, que os livraram da mão daqueles que os espoliavam.
17 Aagai gilaadeu tee hagallongo ange gi olaadeu gau hagamodu muna, aagai ne daudali ange i denga diinonga, ma de daumaha ange gi gilaadeu. Gai ne moolau donu delaadeu hulo gee mai i de haiava o olaadeu maadua madagidagi ne seesee ai laa, go gilaadeu ne daudali laa i muna a Tagi Maolunga, gai de atangada nei tee daudali ai.
17 E, ainda assim, eles não quiseram dar ouvidos aos seus juízes, porém se prostituíram após outros deuses, e diante deles se inclinaram; eles se desviaram rapidamente do caminho no qual andaram os seus pais, obedecendo os mandamentos do SENHOR; mas eles não fizeram assim.
18 Gai de masavaa a Tagi Maolunga ne gaamai ai de gau hagamodu muna gi olaadeu daha, gai ia ne noho madali de gau hagamodu muna laa, aama de hagaola gilaadeu mai i lalo olaadeu hagadaumee alodahi, i de masavaa o tangada hagamodu muna laa e mouli ai. Gai Tagi Maolunga ne aloha i gilaadeu i delaadeu tangi i hiidinga delaadeu vaivai haia aama de hagaduasala ina.
18 E, quando o SENHOR lhes levantava juízes, o SENHOR era com o juiz, e os livrava da mão dos seus inimigos durante todos os dias do juiz; pois se arrependia o SENHOR diante dos seus gemidos por causa daqueles que os oprimiam e os atormentavam.
19 Aagai de masavaa naa huu o delaadeu dangada hagamodu muna e magau ai, gai gilaadeu ga aahe ange ga hai gu kii ange delaadeu hakino gee i olaadeu damana, ma de daudali ange gi denga diinonga ange laa, ga hai hegau ange gi gilaadeu aama de daumaha ange gi gilaadeu. Gilaadeu tee llodo e tili alaadeu dahulinga, ma de hagamakaga olaadeu lodo.
19 E, sucedia que, quando o juiz morria, eles retornavam e se corrompiam mais do que os seus pais, ao seguirem outros deuses para servi-los, e ao se inclinarem diante deles; eles não abandonaram os seus próprios feitos, nem o seu caminho obstinado.
20 Gai Tagi Maolunga gu bole mmao i hiidinga o de gau Israel, ga hagadaba, “Go hiidinga de huaadangada nei gu hagahaisala dagu hagatoo donu hagaheloongoi ne hai ange gi olaadeu dubuna madagidagi, gai tee hagallongo mai gi de au,
20 E a ira do SENHOR se acendeu contra Israel; e ele disse: Porque este povo transgrediu o meu pacto, o qual ordenei aos seus pais, e não tem atentado à minha voz;
21 au e dee hai naa donu gi hulo gee mai i olaadeu daha denga huaahenua a Joshua tee hagadee kii laa i mua dono magau.
21 Eu, doravante, também não expulsarei de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu;
22 Gai au ga hagatale ange ai dagodo o de gau Israel, e tilo ai be gilaadeu e kana ange e daudali i lodo o Tagi Maolunga, bei hegau a olaadeu dubuna madagidagi aabe deai.”
22 para que, por seu intermédio, eu possa provar a Israel, se guardará, ou não, o caminho do SENHOR para nele andar, como o guardaram os seus pais.
23 Deelaa ai, Tagi Maolunga ne dugu donu huu denga huaahenua laa, ia tee hai gi moolau delaadeu hulo gee, gai ia tee dugu ange Joshua gi hagadee kii ina gilaadeu.
23 Portanto, o SENHOR deixou aquelas nações, sem as expulsar apressadamente; nem as entregou na mão de Josué.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.