Juízes 21
nkr (NKR) vs VC
1 Gai denga daane o Israel ne hai dahi hagatoo donu i Mizpah, ga hagataba, “E deai donu se gidaadeu e gaavange dana damaa hine gi hai bodu ange gi dahi daane o Benjamin.”
1 Os filhos de Israel tinham jurado em Masfa, dizendo: Ninguém dentre nós dará sua filha em casamento a um benjaminita.
2 Gai dangada ne loomai gi Bethel, ga nnoho i mada luu mada o de Maadua ga ahiahi ai de mee, gai gilaadeu ne tangi ma de daemaha.
2 Dirigiu-se o povo a Betel, onde ficou até a tarde em presença do Senhor, e levantaram a voz com grandes lamentações:
3 Gai gilaadeu ne hagataba, “Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, gu aha gu sula age ai de mee nei i daho de gau Israel? Gai gu aha gu dai lilo ai nei dahi aamuli o Israel?”
3 Por que, diziam eles, ó Senhor, Deus de Israel, aconteceu essa desgraça que nos falte hoje uma tribo de Israel?
4 De laangi i ono dua i taiao, gai dangada ne bae dahi mommee o ssigidaumaha, ga hai ai ssigidaumaha dudu ma ssigidaumaha hagadanuaa magavaa.
4 No dia seguinte pela manhã, o povo levantou naquele lugar um altar, sobre o qual ofereceu holocaustos e sacrifícios pacíficos.
5 Gai de gau Israel ga hagataba, “Goai de aamuli o Israel tee loomai laa e hagabuni madali gidaadeu i mada luu mada o Tagi Maolunga?” Go hiidinga gilaadeu gu hai dahi hagatoo donu bolo tangada e dee humai laa gi de hagabuni i mada luu mada o Tagi Maolunga i Mizpah e daa donu gi magau.
5 E disseram: Haverá alguém dentre todas as tribos de Israel que não tenha comparecido à assembléia em presença do Eterno? Com efeito, fora pronunciado a seguinte juramento solene contra aquele que não subisse a Masfa junto do Senhor: Será punido de morte.
6 Gai de gau Israel ne aaloha i de aamuli o Benjamin, delaadeu daina, ga hagataba, “Anailaa nei gai dahi aamuli mai i magavaa o de gau Israel gu dee maleva.
6 Os filhos de Israel tiveram pena de Benjamim, seu irmão: Assim, diziam eles, foi hoje uma tribo cortada de Israel?
7 Gai go hee adaadeu e hai ai hanu haahine e hai ai bodu o denga daane e doe? Go hiidinga gidaadeu gu hagatoo donu i de ingoo o Tagi Maolunga, bolo gidaadeu e dee gaavange adaadeu damaa hine, gi hai bodu ange gi gilaadeu.”
7 Aonde vamos buscar mulheres para os que restam, pois que juramos pelo Senhor não lhes dar nossas filhas em casamento?
8 Gai gilaadeu ne ssili ga hagataba, “E dahi nei aamuli o Israel tee humai, gi mada luu mada o Tagi Maolunga i Mizpah?” Gai gilaadeu gu iloo bolo teai donu se dangada mai i Jabesh i Gilead ne humai gi de hagabuni.
8 Por isso perguntavam se não havia alguma tribo de Israel que não tivesse subido para o Senhor em Masfa. Ora, ninguém de Jabes em Galaad tinha vindo ao acampamento ou comparecido à assembléia.
9 Go hiidinga de masavaa alaadeu ne dau ai dangada, gai teai donu se dangada Jabesh i Gilead i kilaa.
9 Fez-se o recenseamento do povo e não se encontrou, com efeito, homem algum de Jabes em Galaad.
10 Gai dangada ne hai gi hulo e 12,000 daane hebagi, ga hai ange, “Goodou hulo gi Jabesh i Gilead daia ai gi maakau denga daane alodahi, madali denga haahine ma gauligi.
10 Então a assembléia enviou para lá doze mil guerreiros valentes com a ordem seguinte: Ide e passai ao fio da espada todos os habitantes de Jabes em Galaad com as mulheres e as crianças.
11 Gai deenei doodou mee e hai: goodou daia gi maakau denga daane alodahi ma haahine alodahi gu dee se bua moe.”
11 Eis como deveis fazer: votareis ao interdito todo homem, bem como toda mulher que se houver deitado com homem.
12 Gai gilaadeu ne gidee e haalau bua moe i Jabesh i Gilead, gilaadeu tigi hagahebaa ma denga daane, gai gilaadeu ga kave gilaadeu gi de mommee nnoho gaainga i Shiloh i Canaan.
12 Encontraram entre os habitantes de Jabes em Galaad quatrocentas moças virgens, que não tinham conhecido varão, e levaram-nas ao acampamento de Silo, na terra de Canaã.
13 Gai dangada alodahi ne hai hanu gi hulo gi hagaheloongoi olaadeu magavaa, ma de aamuli o Benjamin e nnoho laa i de hadu o Rimmon.
13 Toda a assembléia enviou mensagens de paz aos benjaminitas que tinham se refugiado no rochedo de Remon.
14 Gai denga daane de aamuli o Benjamin ne aahe mai i de masavaa laa, gai de gau Israel ga gaavange denga haahine ne hagaola mai laa i Jabesh i Gilead e hai ai olaadeu bodu. Aagai tee dohu ai denga daane alodahi.
14 Voltaram eles para as suas casas, e foram-lhes dadas por mulheres as filhas de Jabes em Galaad que tinham sido poupadas, mas não chegaram para todos.
15 Gai dangada gu aaloha i denga daane o de aamuli o Benjamin, go hiidinga Tagi Maolunga gu hai gi lilo dahi aamuli o de gau Israel.
15 O povo teve pena de Benjamim, porque o Senhor tinha feito uma brecha nas tribos de Israel.
16 Gai denga daane maatua o dangada, ga hai ange, “Dee hee taadeu hai e hai ai hanu bodu moo denga daane e doe nei, i hiidinga denga haahine alodahi i de aamuli o Benjamin gu maakau?”
16 Os anciãos da assembléia disseram: Que faremos para dar mulheres aos que restam, pois todas as mulheres de Benjamim foram exterminadas?
17 Gai dangada ne hai ange, “Dangada o Benjamin e doe e hai donu gi hanu olaadeu hagadiilinga, gi dee lilo ai dahi aamuli o de gau Israel.
17 E ajuntaram: Fique para Benjamim a herança dos que sobreviveram, para que não seja cortada uma tribo de Israel.
18 Aagai gidaadeu e dee maua i de gaavange adaadeu damaa hine e hai ai olaadeu bodu, go hiidinga gidaadeu de gau Israel gu hagatoo donu ma gu hagataba, ‘Tangada e gaavange dahi hahine gi hai bodu ange gi dahi hagadiilinga o Benjamin e hagamalaia donu.’ ”
18 Mas não podemos dar-lhes nossas filhas em casamento, pois os filhos de Israel lançaram a maldição a todo aquele que desse a sua filha por mulher a um benjaminita.
19 Gai gilaadeu ne hagataba, “Tilo, ngadau alodahi gai e hai taonga a Tagi Maolunga i Shiloh, i baasi ngaiho o Bethel, i baasi dua o de haiava laumalie e humai i Bethel ga hano gi Shechem, aama baasi ngaage o Lebonah.”
19 E disseram: Eis que se celebra a festa anual do Senhor em Silo {Silo está situada ao norte de Betel, ao oriente do caminho que vai de Betel a Siquém, e ao sul de Lebona}.
20 Gai gilaadeu ne hai ange gi denga daane de aamuli o Benjamin, “Goodou hulo mmuni i lodo veelengaa \+w grape\+w*,
20 Depois deram este conselho aos filhos de Benjamim: Ide e escondei-vos nas vinhas.
21 dagidiiloo ai. Gai de masavaa naa huu o denga damaa hine o Shiloh e ssao mai ai e aanu, gai dahi ma dahi gi sao mai i lodo veelengaa grape, gi boogia dahi damaa hine o Shiloh e hai ai dono bodu. Gai goodou ga kave gilaadeu gi de henua o Benjamin.
21 Quando virdes as filhas de Silo saírem para dançar em coro, saí de repente das vinhas e cada um tome uma para mulher entre as filhas de Silo; depois disso voltai para a terra de Benjamim.
22 Gai de masavaa naa huu a olaadeu damana ma olaadeu daina daane e loomai ai ga nnanu mai gi gimaadeu, gai gimaadeu ga hai ange, ‘Goodou degi ange ma de balea ange gilaadeu, go hiidinga gimaadeu tee maua mai hanu bodu moolaadeu i de hebagi. Gai goodou tigi haisala donu, i hiidinga e dee go goodou ne gaavange oodou damaa hine gi gilaadeu.’ ”
22 Quando seus pais ou seus irmãos vierem queixar-se junto de nós, responder-lhes-emos: Deixai-as vir conosco, pois durante a guerra não pudemos tomar uma mulher para cada um. Aliás, não sois vós quem lhas destes, e nem tendes culpa nisso.
23 Gai denga daane de aamuli o Benjamin ne hagassula mee nei. De masavaa o denga damaa hine laa e aanu ai, gai dahi ma dahi ga poo dahi damaa hine laa, ga kave ga hai ai dono bodu. Gai gilaadeu ga ahe ai loo gi delaadeu mommee, ga hagatuu age ange olaadeu aduhale ga nnoho ai.
23 Assim fizeram os benjaminitas: tomaram entre as dançarinas mulheres segundo o seu número; tomaram-nas e voltaram para a sua casa. Depois construíram cidades e habitaram nelas.
24 Gai de gau Israel ne hulo gee mai i kilaa, ga ahe gi olaadeu hale, i denga vaaenga o olaadeu aamuli ma olaadeu hagadiilinga, dahi ma dahi ne ahe gi de mommee ne bolo ange gi de ia.
24 Voltaram também os israelitas, cada um para a sua tribo e sua família, e para a terra de sua herança.
25 De masavaa laa gai e deai donu se hodooligi i Israel, gai tangada nei ma tangada nei ne hai donu huu ono mee e lodo ai.
25 Naquele tempo não havia rei em Israel, e cada um fazia o que lhe parecia melhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.