Juízes 17
nkr (NKR) vs VC
1 E dahi daane e noho i de mommee iai mounga o Ephraim, dono ingoo go Micah.
1 Havia na montanha de Efraim um homem chamado Micas.
2 Taane laa ne hai ange gi dono dinana, “Tilo, denga shekel selevaa e 1,100 tee maaleva laa, go mee aau ne basa hagamalaia ai laa — go au ne gaavee, gai aanei i ogu daha.”
2 Ele disse {um dia} à sua mãe: Os mil e cem siclos de prata que te roubaram e pelos quais lançaste uma maldição aos meus ouvidos, esse dinheiro está em meu poder; fui eu que os roubei. Sua mãe respondeu: Abençoado seja o meu filho pelo Senhor!
3 Gai taane laa ga hagaahe ange gi dono dinana denga dibaa selevaa e 1,100 laa; gai dono dinana ga hai ange, “Au ne hagadabu ange selevaa nei gi Tagi Maolunga, go mee aagu e gaavange gi dagu dama, gai ia ga hai ai dahi diinonga i laagau ma baalanga. Deenei ai, au e hagaahe adu mee nei gi de goe.”
3 Devolveu, pois, os mil e cem siclos de prata à sua mãe, que lhe disse: Da minha mão eu os consagro ao Senhor a favor de meu filho, para que se faça deles um ídolo fundido. Toma: ei-los aqui.
4 Gai de masavaa a taane laa ne hagaahe ange ai selevaa laa gi dono dinana, gai dono dinana ga vvae ange e lualau shekel selevaa gi dahi labagau o denga baalanga, gai ia ga hai ai dahi diinonga i laagau ma baalanga. Gai tiinonga laa ne kave ga dugu i de hale o Micah.
4 Micas entregou o dinheiro à sua mãe e ela tomou duzentos siclos de prata que mandou entregar ao fundidor. Fez o ourives com essa prata um ídolo fundido, que foi colocado na casa de Micas.
5 Gai taane go Micah e dahi ono mommee hai daumaha, gai ia ne hai dahi \+w ephod\+w* ma hanu diinonga, ga hili dahi ana dama daane e hai ai dono dangada haimeedabu.
5 E Micas teve, assim, uma capela; mandou fazer um efod e uns terafim e consagrou um de seus filhos para servir-lhe de sacerdote.
6 De masavaa laa gai e deai donu se hodooligi i Israel; gai tangada nei ma tangada nei ne hai donu huu ono mee e lodo ai.
6 Naquele tempo não havia rei em Israel, e cada um fazia o que lhe parecia melhor.
7 Gai e dahi hagadiilinga o Levi mai i Bethlehem i Judah, ia nogo noho i daho de aamuli o Judah,
7 Ora, aconteceu que um adolescente de Belém de Judá, da tribo de Judá {o qual era levita, e morava ali},
8 ia ne hano gee mai i Bethlehem i Judah e ssala dahi mommee e nnoho ai. Ia ne hano ga dae gi de hale o Micah i mommee iai denga mounga o Ephraim.
8 partiu da cidade de Belém de Judá para procurar uma morada. Seguindo o seu caminho, chegou à montanha de Efraim, à casa de Micas.
9 Gai Micah ne ssili ange gi de ia, “Go hee oou ne humai ai naa?”
9 De onde vens?, perguntou-lhe este. De Belém de Judá, respondeu o levita, e viajo em busca de um lugar onde me fixar.
10 Gai Micah ga hai ange gi de ia, “Noho i ogu daha e hai ai dogu damana ma dogu dangada haimeedabu, gai au ga hagao adu goe i e madaangahulu dibaa selevaa i dahi ngadau, ma de gaavadu hanu malo moou ma de haangai adu goe.”
10 Micas disse-lhe: Fica comigo. Serás para mim um pai e um sacerdote; dar-te-ei dez siclos de prata por ano, vestes suficientes e alimento.
11 Gai taane de aamuli o Levi ne malangilangi i de noho i daho Micah; gai taane laa gu bei donu dahi ana dama daane.
11 O jovem levita condescendeu em habitar na casa daquele homem, que o tratou como um de seus filhos.
12 Gai Micah ne hai hogi ia gi se dangada haimeedabu, gai tama daane laa gu noho i dono hale ga hai ai dono dangada haimeedabu.
12 Micas pô-lo em suas funções e o jovem serviu-lhe de sacerdote, residindo em sua própria casa.
13 Gai Micah ga hagadaba, “Au e iloo bolo iainei gai Tagi Maolunga e hagamanuuia naa donu au, i hiidinga de hagadiilinga o Levi nei gu hai ai dogu dangada haimeedabu.”
13 Agora, disse Micas, estou seguro de que o Senhor me abençoará, tendo eu esse levita por sacerdote.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.