Juízes 17

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E dahi daane e noho i de mommee iai mounga o Ephraim, dono ingoo go Micah.
1 Havia um homem chamado Mica, dos montes de Efraim,
2 Taane laa ne hai ange gi dono dinana, “Tilo, denga shekel selevaa e 1,100 tee maaleva laa, go mee aau ne basa hagamalaia ai laa — go au ne gaavee, gai aanei i ogu daha.”
2 que disse certa vez à sua mãe: "Os treze quilos de prata que lhe foram roubados e pelos quais eu a ouvi pronunciar uma maldição. Na verdade a prata está comigo; eu a peguei". Disse-lhe sua mãe: "O Senhor o abençoe, meu filho! "
3 Gai taane laa ga hagaahe ange gi dono dinana denga dibaa selevaa e 1,100 laa; gai dono dinana ga hai ange, “Au ne hagadabu ange selevaa nei gi Tagi Maolunga, go mee aagu e gaavange gi dagu dama, gai ia ga hai ai dahi diinonga i laagau ma baalanga. Deenei ai, au e hagaahe adu mee nei gi de goe.”
3 Quando ele devolveu os treze quilos de prata à mãe, ela disse: "Consagro solenemente a minha prata ao Senhor para que o meu filho faça uma imagem esculpida e um ídolo de metal. Eu a devolvo a você".
4 Gai de masavaa a taane laa ne hagaahe ange ai selevaa laa gi dono dinana, gai dono dinana ga vvae ange e lualau shekel selevaa gi dahi labagau o denga baalanga, gai ia ga hai ai dahi diinonga i laagau ma baalanga. Gai tiinonga laa ne kave ga dugu i de hale o Micah.
4 Mas ele devolveu a prata à sua mãe, e ela separou dois quilos e quatrocentos gramas, e os deu a um ourives, que deles fez a imagem e o ídolo. E estes foram postos na casa de Mica.
5 Gai taane go Micah e dahi ono mommee hai daumaha, gai ia ne hai dahi \+w ephod\+w* ma hanu diinonga, ga hili dahi ana dama daane e hai ai dono dangada haimeedabu.
5 Ora, esse homem, Mica, possuía um santuário, e fez um manto sacerdotal e alguns ídolos da família e pôs um dos seus filhos como seu sacerdote.
6 De masavaa laa gai e deai donu se hodooligi i Israel; gai tangada nei ma tangada nei ne hai donu huu ono mee e lodo ai.
6 Naquela época não havia rei em Israel; cada um fazia o que lhe parecia certo.
7 Gai e dahi hagadiilinga o Levi mai i Bethlehem i Judah, ia nogo noho i daho de aamuli o Judah,
7 Um jovem levita de Belém de Judá, procedente do clã de Judá,
8 ia ne hano gee mai i Bethlehem i Judah e ssala dahi mommee e nnoho ai. Ia ne hano ga dae gi de hale o Micah i mommee iai denga mounga o Ephraim.
8 saiu daquela cidade em busca de outro lugar para morar. Em sua viagem, chegou à casa de Mica, nos montes de Efraim.
9 Gai Micah ne ssili ange gi de ia, “Go hee oou ne humai ai naa?”
9 Mica lhe perguntou: "De onde você vem? " "Sou levita, de Belém de Judá", respondeu ele. "Estou procurando um lugar para morar. "
10 Gai Micah ga hai ange gi de ia, “Noho i ogu daha e hai ai dogu damana ma dogu dangada haimeedabu, gai au ga hagao adu goe i e madaangahulu dibaa selevaa i dahi ngadau, ma de gaavadu hanu malo moou ma de haangai adu goe.”
10 "Fique comigo", disse-lhe Mica. "Seja meu pai e sacerdote, e eu lhe darei cento e vinte gramas de prata por ano, roupas e comida. "
11 Gai taane de aamuli o Levi ne malangilangi i de noho i daho Micah; gai taane laa gu bei donu dahi ana dama daane.
11 O jovem levita concordou em ficar com Mica, e tornou-se como um dos seus filhos.
12 Gai Micah ne hai hogi ia gi se dangada haimeedabu, gai tama daane laa gu noho i dono hale ga hai ai dono dangada haimeedabu.
12 Mica acolheu o levita, e o jovem se tornou seu sacerdote, e ficou morando em sua casa.
13 Gai Micah ga hagadaba, “Au e iloo bolo iainei gai Tagi Maolunga e hagamanuuia naa donu au, i hiidinga de hagadiilinga o Levi nei gu hai ai dogu dangada haimeedabu.”
13 E Mica disse: "Agora sei que o Senhor me tratará com bondade, pois esse levita se tornou meu sacerdote".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.