Juízes 17

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E dahi daane e noho i de mommee iai mounga o Ephraim, dono ingoo go Micah.
1 Havia um homem chamado Mica, que vivia na região montanhosa de Efraim.
2 Taane laa ne hai ange gi dono dinana, “Tilo, denga shekel selevaa e 1,100 tee maaleva laa, go mee aau ne basa hagamalaia ai laa — go au ne gaavee, gai aanei i ogu daha.”
2 Certo dia, disse à sua mãe: “Eu a ouvi amaldiçoar a pessoa que roubou suas 1.100 peças de prata. Na verdade, fui eu quem roubou essa prata; ela está comigo”. “O S
3 Gai taane laa ga hagaahe ange gi dono dinana denga dibaa selevaa e 1,100 laa; gai dono dinana ga hai ange, “Au ne hagadabu ange selevaa nei gi Tagi Maolunga, go mee aagu e gaavange gi dagu dama, gai ia ga hai ai dahi diinonga i laagau ma baalanga. Deenei ai, au e hagaahe adu mee nei gi de goe.”
3 Ele devolveu a prata, e ela disse: “Dedico solenemente estas peças de prata ao S enhor . Em favor de meu filho, mandarei fazer uma imagem esculpida e um ídolo de metal”.
4 Gai de masavaa a taane laa ne hagaahe ange ai selevaa laa gi dono dinana, gai dono dinana ga vvae ange e lualau shekel selevaa gi dahi labagau o denga baalanga, gai ia ga hai ai dahi diinonga i laagau ma baalanga. Gai tiinonga laa ne kave ga dugu i de hale o Micah.
4 Assim, quando ele devolveu a prata à mãe, ela separou duzentas peças e as entregou a um ourives. Delas ele fez uma imagem esculpida e um ídolo de metal, que foram colocados na casa de Mica.
5 Gai taane go Micah e dahi ono mommee hai daumaha, gai ia ne hai dahi \+w ephod\+w* ma hanu diinonga, ga hili dahi ana dama daane e hai ai dono dangada haimeedabu.
5 Esse homem, Mica, construiu um santuário para o ídolo e também fez um colete sacerdotal e alguns ídolos do lar. Então nomeou um de seus filhos como seu sacerdote pessoal.
6 De masavaa laa gai e deai donu se hodooligi i Israel; gai tangada nei ma tangada nei ne hai donu huu ono mee e lodo ai.
6 Naqueles dias, Israel não tinha rei; cada um fazia o que parecia certo a seus próprios olhos.
7 Gai e dahi hagadiilinga o Levi mai i Bethlehem i Judah, ia nogo noho i daho de aamuli o Judah,
7 Certo dia, um jovem levita que vivia em Belém de Judá chegou àquela região.
8 ia ne hano gee mai i Bethlehem i Judah e ssala dahi mommee e nnoho ai. Ia ne hano ga dae gi de hale o Micah i mommee iai denga mounga o Ephraim.
8 Havia saído de Belém à procura de outro lugar para morar. Em sua viagem, chegou à região montanhosa de Efraim e aconteceu de parar na casa de Mica.
9 Gai Micah ne ssili ange gi de ia, “Go hee oou ne humai ai naa?”
9 “De onde você vem?”, perguntou Mica. Ele respondeu: “Sou levita, de Belém de Judá, e estou à procura de um lugar para morar”.
10 Gai Micah ga hai ange gi de ia, “Noho i ogu daha e hai ai dogu damana ma dogu dangada haimeedabu, gai au ga hagao adu goe i e madaangahulu dibaa selevaa i dahi ngadau, ma de gaavadu hanu malo moou ma de haangai adu goe.”
10 “Fique aqui comigo e seja pai e sacerdote para mim”, disse Mica. “Eu lhe darei dez peças de prata por ano, além de roupa e comida.”
11 Gai taane de aamuli o Levi ne malangilangi i de noho i daho Micah; gai taane laa gu bei donu dahi ana dama daane.
11 O jovem levita concordou e se tornou como um dos filhos de Mica.
12 Gai Micah ne hai hogi ia gi se dangada haimeedabu, gai tama daane laa gu noho i dono hale ga hai ai dono dangada haimeedabu.
12 Então Mica nomeou o levita seu sacerdote pessoal, e o jovem ficou morando em sua casa.
13 Gai Micah ga hagadaba, “Au e iloo bolo iainei gai Tagi Maolunga e hagamanuuia naa donu au, i hiidinga de hagadiilinga o Levi nei gu hai ai dogu dangada haimeedabu.”
13 Mica disse: “Agora sei que o S enhor será bondoso comigo, pois tenho um levita como meu sacerdote!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.