Juízes 13
nkr (NKR) vs NVI
1 Gai de gau Israel ne aahe ange hogi ga hai denga dahulinga baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga. Gai Tagi Maolunga ga dugu ange de gau Philistia gi hagadee kii ina gilaadeu i e madahaa ngadau.
1 Os israelitas voltaram a fazer o que o Senhor reprova, e por isso o Senhor os entregou nas mãos dos filisteus durante quarenta anos.
2 Gai e dahi daane mai i Zorah, se daane mai i de aamuli o Dan, gai dono ingoo go Manoah; gai dono bodu se hine dee hua, deelaa ai, gilaau e deai alaau dama.
2 Certo homem de Zorá, chamado Manoá, do clã da tribo de Dã, tinha mulher estéril.
3 Gai tangada de langi o Tagi Maolunga ne humai ga hakide ange gi de hine laa, ga hai ange gi de ia, “Tilo, iainei koe se hine dee hua tigi ai au gauligi; aagai koe e hai dama naa ga haanau dahi dama daane.
3 Certo dia o anjo do Senhor apareceu a ela e lhe disse: "Você é estéril, não tem filhos, mas engravidará e dará à luz um filho.
4 Gai koe diiloo gi dee unumia e goe uvaini aabe go mee vii, koe e dee gai hogi mee e dee gilimalali.
4 Todavia, tenha cuidado, não beba vinho nem outra bebida fermentada, e não coma nada impuro;
5 Gai tilo, koe e hai dama naa ga haanau dahi dama daane. Gai ngaangaaulu o dono biho e dee tuu donu, go hiidinga tama daane naa se Nazirite, ia gu vvae gee ange gi de Maadua mai i dono haanau, gai ia e daamada naa de hagaola Israel mai i ssauaa o de gau Philistia.”
5 e não se passará navalha na cabeça do filho que você vai ter, porque o menino será nazireu, consagrado a Deus desde o nascimento; ele iniciará a libertação de Israel das mãos dos filisteus".
6 Gai de hine laa ne hano ga tala ange gi dono bodu, ga hai ange, “Dahi daane o de Maadua ne hakide mai gi de au, gai luoono mada e bei luu mada o tangada de langi o de Maadua, e hagamadagu. Gai au tee ssili ange be go hee oona ne humai ai, gai ia tee tala mai hogi gi de au dono ingoo.
6 Então a mulher foi contar tudo ao seu marido: "Um homem de Deus veio falar comigo. Era como um anjo de Deus, de aparência impressionante. Não lhe perguntei de onde tinha vindo, e ele não me disse o seu nome,
7 Aagai ia ne hai mai gi de au, ‘Tilo, koe e hai dama naa ga haanau dahi dama daane. Gai koe e dee unu uvaini aabe go mee vii, koe e dee gai hogi denga gai dee gilimalali, go hiidinga tama daane naa se Nazirite niio de Maadua mai i dono haanau ga dae ai gi dono magau.’ ”
7 mas ele me assegurou: ‘Você engravidará e dará à luz um filho. Todavia, não beba vinho nem outra bebida fermentada, e não coma nada impuro, porque o menino será nazireu, consagrado a Deus, desde o nascimento até o dia da sua morte’ ".
8 Gai Manoah ga dalodalo ange gi Tagi Maolunga, ga hai ange, “Dogu Ia Aamua, au e dangidangi adu, haia gi ahe mai ange taane o de Maadua aau ne hai laa gi humai i mua, gi agoagona mai de hai e haele ai tama daane gu dai haanau nei.”
8 Então Manoá orou ao Senhor: "Senhor, eu te imploro que o homem de Deus que enviaste volte para nos instruir sobre o que fazer com o menino que vai nascer".
9 Gai de Maadua ne hagallongo talodalo a Manoah, gai tangada de langi o de Maadua ga ahe mai ange hogi gi daho de hine laa, i dono masavaa e noho ai i lo te veelenga; gai Manoah, dono bodu, e dee maleva i ono daha i de masavaa laa.
9 Deus ouviu a oração de Manoá, e o anjo de Deus veio novamente falar com a mulher quando ela estava sentada no campo; Manoá, seu marido, não estava com ela.
10 Gai de hine laa ga hagamoolau ga savini ga hano ga hai ange gi dono bodu, “Tilo, taane ne humai laa i dahi laangi laa, gu hakide mai ange hogi gi de au.”
10 Mas ela foi correndo contar ao marido: "O homem que me apareceu outro dia está aqui! "
11 Gai Manoah ne hidi age ga daudali ange i dono bodu. Gai de masavaa oona ne dae ai gi daho taane laa, gai ia ne ssili ange, “Go koe taane ne basa ange laa gi dogu bodu?”
11 Manoá levantou-se e seguiu a mulher. Quando se aproximou do homem, perguntou: "És tu o que falaste com a minha mulher? " "Sim", disse ele.
12 Gai Manoah ga ssili ange gi de ia, “De masavaa naa huu e ssula ai au muna, gai dee hee tagodo o de mouli o tama daane nei, gai se hegau aha aana e hai?”
12 "Quando as suas palavras se cumprirem", Manoá perguntou, "como devemos criar o menino? O que ele deverá fazer? "
13 Gai tangada de langi o Tagi Maolunga ga hai ange gi Manoah, “De hine naa e kana ange donu e hai donu mee alodahi aagu gu tala ange ia.
13 O Anjo do Senhor respondeu: "Sua mulher terá que seguir tudo o que eu lhe ordenei.
14 Ia e dee gai hua o de \+w grapevine\+w*, be unu denga uvaini, be go mee vii, aabe e gai hanu mee e dee gilimalali. Gai ia e hai gi bei mee alodahi aagu gu tala ange gi de ia.”
14 Ela não poderá comer nenhum produto da videira, nem vinho ou bebida fermentada, nem comer nada impuro. Terá que obedecer a tudo o que lhe ordenei".
15 Gai Manoah ga hai ange gi tangada de langi o Tagi Maolunga, “Aude haihaia, noho, gai gimaau ga hagadabena dahi guudi gauligi e gaimee ai goe.”
15 Manoá disse ao Anjo do Senhor: "Gostaríamos que ficasses conosco; queremos oferecer-te um cabrito".
16 Gai tangada de langi o Tagi Maolunga ga hai ange gi Manoah, “Ga haia naa donu e goe au gi dee hano, aagai au e dee gai donu au gai. Aagai noo koe e hagadabena dahi manu e hai ai ssigidaumaha dudu, gai haia ange sigidaumaha naa gi Tagi Maolunga.” (Gai Manoah tee iloo donu bolo taane laa se dangada de langi niio Tagi Maolunga.)
16 O anjo do Senhor respondeu: "Se eu ficar, não comerei nada. Mas, se você preparar um holocausto, ofereça-o ao Senhor". Manoá não sabia que ele era o anjo do Senhor.
17 Gai Manoah ga ssili ange gi tangada de langi o Tagi Maolunga, “Goai doo ingoo, gai au ga hagadubu ai goe, i de masavaa e hagassula ai au muna?”
17 Então Manoá perguntou ao anjo do Senhor: "Qual é o teu nome, para que te prestemos homenagem quando se cumprir a tua palavra? "
18 Gai tangada de langi o Tagi Maolunga ga hai ange gi de ia, “Gu aha gu ssili mai ai naa goe dogu ingoo? Gai se ingoo e dee maua gi iloo dono hagadoonunga.”
18 Ele respondeu: "Por que pergunta o meu nome? Meu nome está além do entendimento".
19 Gai Manoah ne kave dahi guudi gauligi ma hanu grain, ga hai ange ai sigidaumaha gi Tagi Maolunga, i honga dahi hadu. Gai Tagi Maolunga ne hai dahi hegau hagalele mouli, i de masavaa o Manoah ma dono bodu ne haaina adu ai.
19 Então Manoá apanhou um cabrito e a oferta de cereal, e os ofereceu ao Senhor sobre uma rocha. E o Senhor fez algo estranho enquanto Manoá e sua mulher observavam:
20 Gai de masavaa ne ula ai de ahi o ssigidaumaha laa, gai tangada de langi o Tagi Maolunga ga hanage i lo te ahi laa. Gai ga gidee huu e Manoah ma dono bodu de mee laa, gai gilaau ga duuduli ga ino gi honga de gelegele.
20 Quando a chama do altar subiu ao céu, o Anjo do Senhor subiu na chama. Vendo isso, Manoá e à sua mulher prostraram-se, rosto em terra.
21 Gai tangada de langi o Tagi Maolunga tee ahe ange e hakide ange gi Manoah ma dono bodu. Gai Manoah gu iloo e ia bolo taane laa go tangada de langi donu o Tagi Maolunga.
21 Como o Anjo do Senhor não voltou a manifestar-se a Manoá e à sua mulher, Manoá percebeu que era o Anjo do Senhor.
22 Gai Manoah ga hai ange gi dono bodu, “Gidaau e maakau naa donu, go hiidinga gidaau gu gidee de Maadua.”
22 "Sem dúvida vamos morrer! " disse ele à mulher, "pois vimos a Deus! "
23 Gai dono bodu ga hai ange gi de ia, “Noo Tagi Maolunga ne lodo e daa gidaau gi maakau, gai ia tee malangilangi i taau sigidaumaha dudu ma taau ssigidaumaha o grain, be hagaago mai gi gidaau mee nei alodahi, aabe ne tala mai gi gidaau hanu muna bee nei.”
23 Mas a sua mulher respondeu: "Se o Senhor tivesse a intenção de nos matar, não teria aceitado o holocausto e a oferta de cereal das nossas mãos, nem nos teria mostrado todas essas coisas, nem nos teria revelado o que agora nos revelou".
24 Gai de hine laa ne haanau dahi dama daane, gai ia ga hagaingoo ange ia go Samson. Gai ga madua age huu tama daane laa, gai Tagi Maolunga ga hagamanuuia ia.
24 A mulher deu à luz um menino e pôs-lhe o nome de Sansão. Ele cresceu, e o Senhor o abençoou,
25 Gai de Hagasaalunga o Tagi Maolunga ga hagangalue ono lodo i Mahaneh Dan, se mommee i magavaa o Zorah ma Eshtaol.
25 e o Espírito do Senhor começou a agir nele quando ele se achava em Maané-Dã, entre Zorá e Estaol.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.