Juízes 12

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gai denga daane o Ephraim ne hagabuni ga hulo gi Zaphon, ga hai ange gi Jephthah, “Gu aha goe gu hano ai naa e hebagi ange gi de gau Ammon, gai koe tee gauna mai gimaadeu gi hulo madali goe? Gimaadeu e dudu naa goe ma doo hale i de ahi!”
1 Então os homens de Efraim mobilizaram um exército e atravessaram o Jordão para Zafom. Enviaram a seguinte mensagem a Jefté: “Por que você não pediu nossa ajuda para lutar contra os amonitas? Vamos queimar sua casa, com você dentro!”.
2 Gai Jephthah ga hai ange gi gilaadeu, “Gimaadeu ma ogu dangada ne hagadaumee ange gi de gau Ammon; gai de masavaa aagu ne hagahi ai goodou, gai goodou tee loomai e bale mai au e hagadee kii ai gilaadeu!
2 Jefté respondeu: “Eu os convoquei no início do conflito, mas vocês se recusaram a vir! Não nos ajudaram na luta contra Amom.
3 De masavaa aagu ne gidee ai bolo goodou tee bale mai au, gai au ne hagangadi mee dogu mouli ga hano e hebagi ange gi de gau Ammon, gai Tagi Maolunga ne dugu mai gimaadeu gi hagadee kii ina gilaadeu. Gai gu aha gu loomai ai naa goodou e hebagi mai gi de au anailaa nei?”
3 Por isso, quando vi que vocês não viriam, arrisquei a vida e saí para a batalha sem vocês, e o S enhor entregou os amonitas em minhas mãos. Por que agora vocês vêm lutar contra mim?”.
4 Gai Jephthah ga hagabuni denga daane alodahi o Gilead ga hebagi ange gi Ephraim. Gai denga daane Gilead ga daa gilaadeu gu maakau, go hiidinga de gau Ephraim gu hagataba, “Goodou de gau Gilead ni dangada ne saavini ga hulo gee mai i Ephraim ma Manasseh.”
4 Os homens de Efraim responderam: “Vocês, de Gileade, não passam de fugitivos de Efraim e Manassés”. Então Jefté reuniu todos os guerreiros de Gileade, atacou os homens de Efraim e os derrotou.
5 Gai de gau Gilead ne kave mommee i gaogao ssaalingaa vai go Jordan e hulo ai laa lo te vai gi Ephraim, gai de masavaa naa huu o dahi dangada ne ola laa i Ephraim e hai ange ai, “Au e lodo e hano gi de baasi laa,” gai denga daane Gilead ga ssili ange, “Koe se dangada Ephraim?” Gai noo ia e hai ange, “E deai,”
5 Os homens de Gileade tomaram os pontos mais rasos de travessia do Jordão, e sempre que um fugitivo de Efraim tentava voltar para a outra margem, eles o confrontavam. “Você pertence à tribo de Efraim?”, perguntavam. Se o homem negasse,
6 gai gilaadeu ga hai ange gi de ia, “Hano, dagua muhuu ‘Shibboleth.’ ” Gai noo ia e dagu “Sibboleth,” go hiidinga ia e dee maua i de dagu gi heohi de muna laa, gai gilaadeu ga poo ia ga daa gu magau i denga mommee e hulo ai gi de baasi gee o Jordan. Gai se 42,000 daane o Ephraim ne daa ga maakau i kilaa.
6 eles o mandavam dizer “Chibolete”. Se ele era de Efraim, dizia “Sibolete”, pois o povo de Efraim não consegue pronunciar essa palavra corretamente. Então eles o capturavam e o matavam no lugar de travessia do Jordão. Ao todo, foram mortos 42 mil homens de Efraim naquela ocasião.
7 Gai Jephthah ne dagi de gau Israel i e ono ngadau. Gai Jephthah, taane Gilead ne magau ga danu i dahi aduhale i Gilead.
7 Jefté julgou Israel durante seis anos. Quando morreu, foi sepultado numa das cidades de Gileade.
8 Gai ono dua go Ibzan, taane Bethlehem, ne dagina Israel.
8 Depois que Jefté morreu, Ibsã, de Belém, julgou Israel.
9 Gai Ibzan e dinodolu ana dama daane, ma e dinodolu damaa hine. Gai ia ne hagahai bodu ange ana damaa hine gi denga daane i denga aamuli ange laa, gai ana dama daane ne hai bodu ange gi damaa hine o denga aamuli ange laa. Gai ia ne dagi de gau Israel i e hidu ngadau.
9 Ele teve trinta filhos e trinta filhas. Deu suas filhas em casamento a homens de fora de seu clã, e trouxe trinta moças de fora de seu clã para se casarem com seus filhos. Ibsã julgou Israel durante sete anos.
10 Gai Ibzan ne magau ga danu i Bethlehem.
10 Quando morreu, foi sepultado em Belém.
11 Gai ono dua go Elon, taane de aamuli o Zebulun ne dagina Israel, ia ne dagi Israel i e madaangahulu ngadau.
11 Depois que Ibsã morreu, Elom, da tribo de Zebulom, julgou Israel durante dez anos.
12 Gai Elon, taane de aamuli o Zebulun, ne magau, ga danu i Aijalon i de vaaenga o Zebulun.
12 Quando morreu, foi sepultado em Aijalom, no território de Zebulom.
13 Gai ono dua go Abdon, tama daane a Hillel, mai i Pirathon, ne dagina Israel.
13 Depois que Elom morreu, Abdom, filho de Hilel, de Piratom, julgou Israel.
14 Gai Abdon e dinohaa ana dama daane ma e dinodolu ono mogobuna, gai gilaadeu e kage i honga e madahidu \+w donkey\+w*; gai ia ne dagi Israel i e valu ngadau.
14 Ele teve quarenta filhos e trinta netos que montavam setenta jumentos. Abdom julgou Israel durante oito anos.
15 Gai Abdon, tama daane a Hillel, mai i Pirathon ne magau ga danu i Pirathon, i de vaaenga o Ephraim, i de mommee iai mounga o de gau Amalek.
15 Quando morreu, foi sepultado em Piratom, no território de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.