Juízes 12

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gai denga daane o Ephraim ne hagabuni ga hulo gi Zaphon, ga hai ange gi Jephthah, “Gu aha goe gu hano ai naa e hebagi ange gi de gau Ammon, gai koe tee gauna mai gimaadeu gi hulo madali goe? Gimaadeu e dudu naa goe ma doo hale i de ahi!”
1 E os homens de Efraim se reuniram, e seguiram em direção norte, e disseram a Jefté: Por que atravessaste para lutar contra os filhos de Amom e não nos chamaste para ir contigo? Nós queimaremos a tua casa sobre ti com fogo.
2 Gai Jephthah ga hai ange gi gilaadeu, “Gimaadeu ma ogu dangada ne hagadaumee ange gi de gau Ammon; gai de masavaa aagu ne hagahi ai goodou, gai goodou tee loomai e bale mai au e hagadee kii ai gilaadeu!
2 E Jefté lhes disse: Eu e o meu povo estávamos em grande conflito com os filhos de Amom; e quando eu vos chamei, vós não me livrastes das mãos deles.
3 De masavaa aagu ne gidee ai bolo goodou tee bale mai au, gai au ne hagangadi mee dogu mouli ga hano e hebagi ange gi de gau Ammon, gai Tagi Maolunga ne dugu mai gimaadeu gi hagadee kii ina gilaadeu. Gai gu aha gu loomai ai naa goodou e hebagi mai gi de au anailaa nei?”
3 E quando vi que não me livraste, eu coloquei a minha vida nas minhas mãos, e atravessei contra os filhos de Amom, e o ­SENHOR os entregou na minha mão; pelo que, então, viestes até mim neste dia, para lutardes contra mim?
4 Gai Jephthah ga hagabuni denga daane alodahi o Gilead ga hebagi ange gi Ephraim. Gai denga daane Gilead ga daa gilaadeu gu maakau, go hiidinga de gau Ephraim gu hagataba, “Goodou de gau Gilead ni dangada ne saavini ga hulo gee mai i Ephraim ma Manasseh.”
4 Então Jefté reuniu todos os homens de Gileade, e lutou contra Efraim; e os homens de Gileade feriram Efraim, porque diziam: Vós, gileaditas, sois fugitivos de Efraim no meio dos efraimitas, e no meio dos manassitas.
5 Gai de gau Gilead ne kave mommee i gaogao ssaalingaa vai go Jordan e hulo ai laa lo te vai gi Ephraim, gai de masavaa naa huu o dahi dangada ne ola laa i Ephraim e hai ange ai, “Au e lodo e hano gi de baasi laa,” gai denga daane Gilead ga ssili ange, “Koe se dangada Ephraim?” Gai noo ia e hai ange, “E deai,”
5 E os gileaditas tomaram as passagens do Jordão antes dos efraimitas; e assim foi que, quando aqueles efraimitas que haviam escapado diziam: Deixa-me atravessar; os homens de Gileade lhes diziam: És tu efraimita? E, se ele dissesse: Não;
6 gai gilaadeu ga hai ange gi de ia, “Hano, dagua muhuu ‘Shibboleth.’ ” Gai noo ia e dagu “Sibboleth,” go hiidinga ia e dee maua i de dagu gi heohi de muna laa, gai gilaadeu ga poo ia ga daa gu magau i denga mommee e hulo ai gi de baasi gee o Jordan. Gai se 42,000 daane o Ephraim ne daa ga maakau i kilaa.
6 Disseram-lhe então: Diz, agora "chibolete", e ele disse "sibolete"; pois ele não conseguia formular uma pronúncia correta. Então eles o tomaram e o mataram nas passagens do Jordão; e caíram ali, naquele hora, dos eframitas, quarenta e dois mil.
7 Gai Jephthah ne dagi de gau Israel i e ono ngadau. Gai Jephthah, taane Gilead ne magau ga danu i dahi aduhale i Gilead.
7 E Jefté julgou Israel por seis anos. Então morreu Jefté, o gileadita, e foi sepultado em uma das cidades de Gileade.
8 Gai ono dua go Ibzan, taane Bethlehem, ne dagina Israel.
8 E depois dele, Ibsã de Belém julgou Israel.
9 Gai Ibzan e dinodolu ana dama daane, ma e dinodolu damaa hine. Gai ia ne hagahai bodu ange ana damaa hine gi denga daane i denga aamuli ange laa, gai ana dama daane ne hai bodu ange gi damaa hine o denga aamuli ange laa. Gai ia ne dagi de gau Israel i e hidu ngadau.
9 E ele tinha trinta filhos, e trinta filhas, as quais ele enviou para o exterior, e trouxe trinta filhas do exterior para os seus filhos. E ele julgou Israel por sete anos.
10 Gai Ibzan ne magau ga danu i Bethlehem.
10 Então morreu Ibsã, e foi sepultado em Belém.
11 Gai ono dua go Elon, taane de aamuli o Zebulun ne dagina Israel, ia ne dagi Israel i e madaangahulu ngadau.
11 E depois dele Elom, um zebulonita, julgou Israel; e julgou Israel por dez anos.
12 Gai Elon, taane de aamuli o Zebulun, ne magau, ga danu i Aijalon i de vaaenga o Zebulun.
12 E Elom, o zebulonita, morreu e foi sepultado em Aijalom, na região de Zebulom.
13 Gai ono dua go Abdon, tama daane a Hillel, mai i Pirathon, ne dagina Israel.
13 E depois dele Abdom, o filho de Hilel, o piratonita, julgou Israel.
14 Gai Abdon e dinohaa ana dama daane ma e dinodolu ono mogobuna, gai gilaadeu e kage i honga e madahidu \+w donkey\+w*; gai ia ne dagi Israel i e valu ngadau.
14 E ele tinha quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos potros; e julgou Israel por oito anos.
15 Gai Abdon, tama daane a Hillel, mai i Pirathon ne magau ga danu i Pirathon, i de vaaenga o Ephraim, i de mommee iai mounga o de gau Amalek.
15 E Abdom, o filho de Hilel, o piratonita, morreu, e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, no monte dos Amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.