Juízes 12
nkr (NKR) vs NTLH
1 Gai denga daane o Ephraim ne hagabuni ga hulo gi Zaphon, ga hai ange gi Jephthah, “Gu aha goe gu hano ai naa e hebagi ange gi de gau Ammon, gai koe tee gauna mai gimaadeu gi hulo madali goe? Gimaadeu e dudu naa goe ma doo hale i de ahi!”
1 Os homens da tribo de Efraim se reuniram para lutar. Eles atravessaram o rio Jordão para o lado de Zafom e disseram a Jefté: — Por que é que você saiu para combater os amonitas e não nos chamou para irmos também? Por causa disso nós vamos queimar a sua casa com você dentro!
2 Gai Jephthah ga hai ange gi gilaadeu, “Gimaadeu ma ogu dangada ne hagadaumee ange gi de gau Ammon; gai de masavaa aagu ne hagahi ai goodou, gai goodou tee loomai e bale mai au e hagadee kii ai gilaadeu!
2 Mas Jefté respondeu: — Eu e o meu povo tínhamos uma briga séria com os amonitas. Chamei vocês, mas vocês não me livraram deles.
3 De masavaa aagu ne gidee ai bolo goodou tee bale mai au, gai au ne hagangadi mee dogu mouli ga hano e hebagi ange gi de gau Ammon, gai Tagi Maolunga ne dugu mai gimaadeu gi hagadee kii ina gilaadeu. Gai gu aha gu loomai ai naa goodou e hebagi mai gi de au anailaa nei?”
3 Quando vi que vocês não iam me ajudar, arrisquei a vida e fui combater contra eles. E o Senhor Deus me deu a vitória. Então por que é que vocês vêm agora lutar contra mim?
4 Gai Jephthah ga hagabuni denga daane alodahi o Gilead ga hebagi ange gi Ephraim. Gai denga daane Gilead ga daa gilaadeu gu maakau, go hiidinga de gau Ephraim gu hagataba, “Goodou de gau Gilead ni dangada ne saavini ga hulo gee mai i Ephraim ma Manasseh.”
4 Aí Jefté juntou todos os homens de Gileade. Eles guerrearam contra os homens de Efraim e os derrotaram. Fizeram isso porque os efraimitas tinham dito: “Vocês, gileaditas que moram nas terras de Efraim e de Manassés, são desertores de Efraim.”
5 Gai de gau Gilead ne kave mommee i gaogao ssaalingaa vai go Jordan e hulo ai laa lo te vai gi Ephraim, gai de masavaa naa huu o dahi dangada ne ola laa i Ephraim e hai ange ai, “Au e lodo e hano gi de baasi laa,” gai denga daane Gilead ga ssili ange, “Koe se dangada Ephraim?” Gai noo ia e hai ange, “E deai,”
5 Para não deixar que os efraimitas passassem, os gileaditas tomaram os lugares onde o rio Jordão podia ser atravessado. Quando algum efraimita que estava tentando escapar pedia para atravessar o rio, os homens de Gileade perguntavam: — Você é efraimita? Se ele respondia que não,
6 gai gilaadeu ga hai ange gi de ia, “Hano, dagua muhuu ‘Shibboleth.’ ” Gai noo ia e dagu “Sibboleth,” go hiidinga ia e dee maua i de dagu gi heohi de muna laa, gai gilaadeu ga poo ia ga daa gu magau i denga mommee e hulo ai gi de baasi gee o Jordan. Gai se 42,000 daane o Ephraim ne daa ga maakau i kilaa.
6 eles o mandavam dizer a palavra “Chibolete”. Mas, se ele dizia “Sibolete” porque não podia falar direito a palavra, então o agarravam e matavam ali mesmo, na beira do rio Jordão. Naquela ocasião foram mortos quarenta e dois mil efraimitas.
7 Gai Jephthah ne dagi de gau Israel i e ono ngadau. Gai Jephthah, taane Gilead ne magau ga danu i dahi aduhale i Gilead.
7 Jefté, o gileadita, governou Israel durante seis anos. Então morreu e foi sepultado na sua cidade natal, em Gileade.
8 Gai ono dua go Ibzan, taane Bethlehem, ne dagina Israel.
8 Depois de Jefté, Ibsã, da cidade de Belém, governou o povo de Israel.
9 Gai Ibzan e dinodolu ana dama daane, ma e dinodolu damaa hine. Gai ia ne hagahai bodu ange ana damaa hine gi denga daane i denga aamuli ange laa, gai ana dama daane ne hai bodu ange gi damaa hine o denga aamuli ange laa. Gai ia ne dagi de gau Israel i e hidu ngadau.
9 Ele tinha trinta filhos e trinta filhas. Deixou que as trinta filhas casassem com rapazes de fora do seu grupo de famílias e trouxe trinta moças de fora para casarem com os seus filhos. Ibsã governou Israel sete anos.
10 Gai Ibzan ne magau ga danu i Bethlehem.
10 Então morreu e foi sepultado em Belém.
11 Gai ono dua go Elon, taane de aamuli o Zebulun ne dagina Israel, ia ne dagi Israel i e madaangahulu ngadau.
11 Depois de Ibsã, Elom, que era da tribo de Zebulom, governou Israel dez anos.
12 Gai Elon, taane de aamuli o Zebulun, ne magau, ga danu i Aijalon i de vaaenga o Zebulun.
12 Então morreu e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 Gai ono dua go Abdon, tama daane a Hillel, mai i Pirathon, ne dagina Israel.
13 Depois de Elom, Abdom governou o povo de Israel. Ele era filho de Hilel, da cidade de Piratom.
14 Gai Abdon e dinohaa ana dama daane ma e dinodolu ono mogobuna, gai gilaadeu e kage i honga e madahidu \+w donkey\+w*; gai ia ne dagi Israel i e valu ngadau.
14 Abdom tinha quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos. Ele governou Israel oito anos.
15 Gai Abdon, tama daane a Hillel, mai i Pirathon ne magau ga danu i Pirathon, i de vaaenga o Ephraim, i de mommee iai mounga o de gau Amalek.
15 Então morreu e foi sepultado em Piratom, que fica na terra de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.