Juízes 10
nkr (NKR) vs VC
1 Gai dua de magau o Abimelek gai Tola, tama daane a Puah, de mogobuna o Dodo mai i de aamuli o Issachar ne hagaola de gau Israel; gai ia ne noho i de aduhale go Shamir, i de mommee iai mounga o Ephraim.
1 Depois de Abimelec, Tola, filho de Fua, filho de Dodo, de Issacar, levantou-se para livrar Israel. Habitava em Samir, na montanha de Efraim,
2 Gai ia ne dagi de gau Israel i e madalua ma dolu ngadau; gai ia ne magau ga danu i Shamir.
2 e foi juiz em Israel durante vinte e três anos. Depois disso morreu e foi sepultado em Samir.
3 Gai ono dua go Jair taane Gilead; ia ne dagi de gau Israel i e madalua ma lua ngadau.
3 A este sucedeu Jair, de Galaad, que foi juiz em Israel durante vinte e dois anos.
4 Gai e dinodolu ana dama daane, gilaadeu e kage i honga e matolu \+w donkey\+w*. E matolu hogi olaadeu aduhale, e hagaingoo ange go denga aduhale vaaligiligi o Jair ga dae mai ai gi anailaa nei, i de henua o Gilead.
4 Tinha trinta filhos que montavam em trinta jumentinhos, e possuíam trinta cidades que se chamam ainda hoje Havot-Jair, situadas em Galaad.
5 Gai ga magau huu Jair, gai ia ne danu i Kamon.
5 Jair morreu e foi sepultado em Camon.
6 Gai de gau Israel ne aahe ange hogi ga hai denga dahulinga baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga; gilaadeu ne daumaha ange gi denga Baal, ma Ashtaroth, ma denga diinonga o Syria, ma diinonga o Sidon, ma diinonga o Moab, ma diinonga o de gau Ammon, aama diinonga o de gau Philistia. Gilaadeu ne tili Tagi Maolunga gu dee daumaha ange gi de ia.
6 Os filhos de Israel fizeram de novo o mal aos olhos do Senhor, servindo os baal e os astarot, os deuses da Síria, de Sidon, de Moab, os deuses dos amonitas e dos filisteus; e abandonaram o culto do Senhor.
7 Gai Tagi Maolunga gu bole mmao i olaadeu hiidinga. Gai ia ga hagao ange gilaadeu gi de gau Philistia ma de gau Ammon,
7 A cólera do Senhor inflamou-se contra Israel, e ele entregou-os nas mãos dos filisteus e dos amonitas.
8 gai gilaadeu ga vaivai hai ma de hagaduasala de gau Israel. Gai ne madaangahulu ma valu ngadau alaadeu ne vaivai hai ai de gau Israel alodahi, i baasi dua o Jordan i Gilead, i de henua o de gau Amor.
8 Estes últimos oprimiram e esmagaram os israelitas naquele ano; e a opressão estendeu-se por dezoito anos sobre os israelitas de além do Jordão, na terra dos amorreus, em Galaad.
9 De gau Ammon ne loomai hogi gi baasi dai o Jordan ga hebagi ange ai gi Judah ma Benjamin, aama dangada o Ephraim, gai de gau Israel gu kona mmao de duasala.
9 Os amonitas, tendo passado o Jordão, combateram contra Judá, Benjamim e a tribo de Efraim, e Israel viu-se numa extrema aflição.
10 Gai de gau Israel ga tangi ange gi Tagi Maolunga, ga hai ange, “Gimaadeu gu haisala adu gi de goe, gai gu tili demaadeu Maadua, gai ga daumaha ange gi denga Baal.”
10 Os israelitas clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos contra vós, abandonando o nosso Deus e servindo aos Baal.
11 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi de gau Israel, “E dee go au ne hagaola ina goodou mai i de gau Egypt, ma de gau Amor, ma de gau Ammon, aama de gau Philistia?
11 O Senhor respondeu-lhes: Porventura não vos tenho eu livrado dos egípcios, dos amorreus, dos amonitas, dos filisteus?
12 Gai de gau Sidon, ma de gau Amalek, aama de gau Maon ne hagaduasala hogi goodou; gai de masavaa huu oodou ne tangi mai ai gi de au, gai au ga hagaola goodou mai i gilaadeu.
12 E quando os sidônios, os amalecitas e Maon vos oprimiam e vós clamastes a mim, não vos libertei?
13 Aagai goodou gu tili au, gai gu daumaha ange gi denga diinonga; deenei ai, au e dee hagaola naa donu goodou.
13 Vós, porém, me abandonastes de novo para servir a outros deuses; por isso não mais vos livrarei.
14 Goodou hulo dalodalo ange gi denga diinonga oodou gu hilihili naa; gai gilaadeu ga hagaola ai goodou mai i oodou duasala.”
14 Ide e invocai os deuses que escolhestes; eles que vos livrem de vossa angústia!
15 Aagai de gau Israel ne hai ange gi Tagi Maolunga, “Gimaadeu gu haisala; haia be dee hee dau hai e hai ai gimaadeu; aagai gimaadeu e dangidangi adu, koe gi hagaola ina gimaadeu ailaa nei.”
15 Os israelitas disseram ao Senhor: Pecamos; tratai-nos como melhor vos parecer. Somente, livrai-nos hoje.
16 Gai dangada o Israel ga aau gee denga diinonga laa mai i olaadeu magavaa, gai ga daumaha ange gi Tagi Maolunga; gai ia gu kona mmao de daemaha ono lodo i hiidinga de duasala o de gau Israel.
16 Tiraram então do meio deles os deuses estranhos e serviram ao Senhor, que se compadeceu dos males de Israel.
17 Gai de gau Ammon ne hagabuni mai e hebagi, gai gilaadeu ne hagaduu age delaadeu mommee nnoho gaainga i Gilead; gai denga daane o Israel ne hagabuni ga nnoho gaainga i Mizpah.
17 Os amonitas juntaram-se e acamparam em Galaad, enquanto os israelitas faziam o mesmo em Masfa.
18 Gai dangada ma dagi o Gilead ne hagadau ssili i olaadeu magavaa, ga hagataba, “Goai taane i odaadeu magavaa e maua i de dagi gidaadeu e hebagi ange ai gi de gau Ammon? Gai go ia e dagina dangada alodahi e nnoho i Gilead!”
18 O povo e os chefes de Galaad diziam uns para os outros: Quem começará a pelejar contra os amonitas? Esse será o chefe de todo o povo de Galaad.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.