Josué 23

nkr (NKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dua dahi masavaa looloa, gai Tagi Maolunga ne hai Israel gi nnoho paba, mai i olaadeu hagadaumee i luu baasi delaadeu henua, gai Joshua gu madumadua,
1 Passado muito tempo depois que o Senhor dera repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho e entrado em dias,
2 gai ia ga hagahi de gau Israel alodahi, ma olaadeu daane maatua, ma denga dagi, ma de gau hagamodu muna, aama denga dagi o de henua, ga hai ange gi gilaadeu: “Au gu madumadua gai gu lagolago ogu ngadau.
2 chamou Josué a todo o Israel, os seus anciãos, os seus cabeças, os seus juízes e os seus oficiais e disse-lhes: Já sou velho e entrado em dias,
3 Gai goodou ne gidee mee alodahi a Tagi Maolunga doodou Maadua ne hai ange gi denga huaahenua alodahi i oodou hiidinga, go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua ne hebagi ange ai gi odaadeu hagadaumee.
3 e vós já tendes visto tudo quanto fez o Senhor , vosso Deus, a todas estas nações por causa de vós, porque o Senhor , vosso Deus, é o que pelejou por vós.
4 Tilo, au gu lava i de vaevae adu gi goodou mommee o denga huaahenua e doe laa e henua ai oodou aamuli, madali denga huaahenua alodahi aagu gu kave mai i Jordan ga dae ai gi de Mediterranean i baasi i dai.
4 Vede aqui que vos fiz cair em sorte às vossas tribos estas nações que restam, juntamente com todas as nações que tenho eliminado, umas e outras, desde o Jordão até ao mar Grande, para o pôr do sol.
5 Gai Tagi Maolunga e hai naa gilaadeu gi aahe dua mai i oodou mada i mua, gai goodou ga hai gi hulo gee gilaadeu mai i oodou daha, ga kave delaadeu henua ga henua ai, bei de hai a Tagi Maolunga doodou Maadua gu hagatoo donu adu ai laa gi goodou.
5 O Senhor , vosso Deus, as afastará de vós e as expulsará de vossa presença; e vós possuireis a sua terra, como o Senhor , vosso Deus, vos prometeu.
6 Deenei ai, goodou gi lodo mmahi i de daohia ma de daudali i mee alodahi gu sisi i de beebaa o de hainga a Moses, gai gi dee daahuli gee gi hulo gi de madau aabe go de masui,
6 Esforçai-vos, pois, muito para guardardes e cumprirdes tudo quanto está escrito no Livro da Lei de Moisés, para que dela não vos aparteis, nem para a direita nem para a esquerda;
7 gai goodou aude hagabuni ange gi denga huaahenua e doe i oodou magavaa, be gi dagudagu ina ingoo o olaadeu diinonga i doodou dalodalo, be gi hagatoo donu i olaadeu ingoo, be gi daumaha ange gi gilaadeu, aabe gi ino ange gi gilaadeu.
7 para que não vos mistureis com estas nações que restaram entre vós. Não façais menção dos nomes de seus deuses, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem os adoreis.
8 Aagai goodou ga hagapigi ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua, bei doodou hai gu hai hegau ai laa ga dae mai ai i iainei.
8 Mas ao Senhor , vosso Deus, vos apegareis, como fizestes até ao dia de hoje;
9 Go hiidinga Tagi Maolunga ne hai gi hulo gee denga huaahenua nnui ma de mmahi mai i oodou mada i mua, gai tigi ai donu se dangada ne maua i de hai baasi adu gi goodou, ga dae mai ai gi anailaa nei.
9 pois o Senhor expulsou de diante de vós grandes e fortes nações; e, quanto a vós outros, ninguém vos resistiu até ao dia de hoje.
10 Dahi dangada e doolohi naa e mano dangada, go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua e hebagi i oodou hiidinga, bei dana hai gu hagatoo donu adu ai laa gi goodou.
10 Um só homem dentre vós perseguirá mil, pois o Senhor , vosso Deus, é quem peleja por vós, como já vos prometeu.
11 Gai goodou dagidiiloo gi aaloha goodou i Tagi Maolunga doodou Maadua.
11 Portanto, empenhai-vos em guardar a vossa alma, para amardes o Senhor , vosso Deus.
12 Aagai noo goodou e daahuli gee i de ia ga hagapigi ange i denga huaahenua e doe i oodou daha, i doodou hai bodu ange gi gilaadeu, ma de hagaheloongoi ange gi gilaadeu,
12 Porque, se dele vos desviardes e vos apegardes ao restante destas nações ainda em vosso meio, e com elas vos aparentardes, e com elas vos misturardes, e elas convosco,
13 gai goodou gi iloo bolo Tagi Maolunga doodou Maadua e dee hai naa donu gi hulo gee denga huaahenua nei mai i oodou magavaa. Gai gilaadeu e bei naa ssele e dada ai goodou, ma de mee e hagailiili ai oodou dua, aama ni mee duiduia i lodo oodou ganomada, ga dae ai gi de odi goodou i de maakau ga dee maaleva, i de henua danuaa a Tagi Maolunga, doodou Maadua gu gaavadu gi goodou.
13 sabei, certamente, que o Senhor , vosso Deus, não expulsará mais estas nações de vossa presença, mas vos serão por laço e rede, e açoite às vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos, até que pereçais nesta boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
14 Gu baa mai dogu masavaa e magau ai, bei dagodo o dangada alodahi. Gai goodou gu iloo i oodou lodo alodahi ma oodou hagasaalunga, bolo mee danuaa alodahi a Tagi Maolunga doodou Maadua ne hagatoo donu adu gi goodou ne hai donu ga bei, teai donu se mee tee sula.
14 Eis que, já hoje, sigo pelo caminho de todos os da terra; e vós bem sabeis de todo o vosso coração e de toda a vossa alma que nem uma só promessa caiu de todas as boas palavras que falou de vós o Senhor , vosso Deus; todas vos sobrevieram, nem uma delas falhou.
15 Aagai e bei naa donu huu de hai a Tagi Maolunga ne hagassula ai laa mee danuaa alodahi aana gu hagatoo donu adu gi goodou, gai Tagi Maolunga e gaamai naa hogi gi goodou denga mee baubau alodahi, ga dae ai gi dana hagallilo goodou, mai i de henua danuaa a Tagi Maolunga doodou Maadua gu gaavadu gi goodou,
15 E sucederá que, assim como vieram sobre vós todas estas boas coisas que o Senhor , vosso Deus, vos prometeu, assim cumprirá o Senhor contra vós outros todas as ameaças até vos destruir de sobre a boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
16 noo goodou e hagahaisala de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga doodou Maadua, ma ana muna adu gi goodou, gai ga daumaha ange gi denga diinonga ma de ino ange gi gilaadeu. Gai Tagi Maolunga e lili mmao naa i goodou, ga hai gi moolau doodou maakau ga dee nnoho, i de henua danuaa aana gu gaavadu gi goodou.”
16 Quando violardes a aliança que o Senhor , vosso Deus, vos ordenou, e fordes, e servirdes a outros deuses, e os adorardes, então, a ira do Senhor se acenderá sobre vós, e logo perecereis na boa terra que vos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.