Josué 1
nkr (NKR) vs VC
1 Dua huu de magau o Moses tangada hai hegau o Tagi Maolunga, gai Tagi Maolunga ga hai ange gi tangada bale o Moses go Joshua, tama daane a Nun,
1 Após a morte de Moisés, servo do Senhor, o Senhor disse a Josué, filho de Nun, assistente de Moisés:
2 “Dogu dangada hai hegau go Moses gu magau loo; deenei ai, dagina de huaadangada alodahi nei ma goodou hulo gi de baasi laa o Jordan, go de henua aagu e gaavange gi gilaadeu, de gau Israel.
2 Meu servo Moisés morreu. Vamos, agora! Passa o Jordão, tu e todo o povo, e entra na terra que dou aos filhos de Israel.
3 Gai mommee alodahi o oodou alohi vae e tuu ange aagena, au e gaavadu naa donu gi goodou, bei dagu hai gu tala ange ai gi Moses.
3 Todo lugar que pisar a planta de vossos pés, eu vo-lo dou, como prometi a Moisés.
4 Gai oodou goinga e daamada mai i de vao ma Lebanon ga hano ai gi ssaalingaa vai laumalie go Euphrates, ma de henua alodahi o de gau Heth ga dae ai gi de Mediterranean i de baasi i dai, i de baasi ange gi de mommee e danu ai de laa.
4 O vosso território se estenderá desde esse deserto e desde o Líbano até o grande rio Eufrates - todo o país dos hiteus - e até o mar Grande para o ocidente.
5 Gai e deai naa donu se dangada e maua i de hai baasi adu gi de goe i taulooloa doo mouli. Gai au e noho madali goe bei dogu hai ne noho ai laa hogi i daho Moses, gai au e dee tili naa donu goe aabe hano gee mai i oo daha.
5 Enquanto viveres, ninguém te poderá resistir; estarei contigo como estive com Moisés; não te deixarei nem te abandonarei.
6 Gai koe gi lodo mmahi ma de lo taane; go hiidinga go koe e dagina de huaadangada nei gi de henua aagu gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi e gaavange gi gilaadeu.
6 Sê firme e corajoso, porque tu hás de introduzir esse povo na posse da terra que jurei a seus pais dar-lhes.
7 Gai koe gi lodo mmahi ma de lo taane. Gai kana ange haia gi bei hainga alodahi, a dogu dangada hai hegau go Moses gu tala adu gi de goe; aude huli gee mai ai gi hano gi de madau aabe go de masui, gi hagadagadaga age ai goe i mommee alodahi oou e hano aagena.
7 Tem ânimo, pois, e sê corajoso para cuidadosamente observares toda a lei que Moisés, meu servo, te prescreveu. Não te afastes dela nem para a direita nem para a esquerda, para que sejas feliz em todas as tuas empresas.
8 Koe gi dee dilia muna i de beebaa o denga hainga nei, aagai koe gi hagamaumau ina ga maanadu mee nei i de laangi ma de boo, ma de kana ange ga daudali i mee alodahi e sisi ai, gi hagadagadaga age ai goe ma de sula i mee alodahi aau e hai.
8 Traze sempre na boca {as palavras} deste livro da lei; medita-o dia e noite, cuidando de fazer tudo o que nele está escrito; assim prosperarás em teus caminhos e serás bem-sucedido.
9 E aha, au tee tala adu laa koe gi lodo mmahi ma de lo taane? Koe gi dee madagu aabe manavasaa oo lodo, go hiidinga Tagi Maolunga doo Maadua e noho madali goe i mommee alodahi oou e hano aagena.”
9 Isto é uma ordem: sê firme e corajoso. Não te atemorizes, não tenhas medo, porque o Senhor está contigo em qualquer parte para onde fores.
10 Gai Joshua ne hai ange gi dagi o dangada,
10 Eis que Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 “Goodou hulo hagailoo ina ange gi dangada i de mommee nnoho gaainga, hai ange, ‘Hagadabena ina hanu oodou mee. Gai dua naa huu e dolu laangi, gai gidaadeu gu hulo laa lo te saalingaa vai go Jordan e hulo ai gi de baasi dai, gai gidaadeu ga kave ai de henua a Tagi Maolunga doodou Maadua, e gaavadu e henua ai goodou.’ ”
11 Percorrei o acampamento e proclamai ao povo o seguinte: preparai provisões. Dentro de três dias atravessareis o Jordão e ireis conquistar a terra que o Senhor vos dá.
12 Gai Joshua ne hai ange hogi gi de aamuli o Reuben, ma de aamuli o Gad, aama dahi luu baasi de aamuli o Manasseh,
12 Josué dirigiu-se também aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés nestes termos:
13 “Goodou gi dee ngalo muna a Moses, tangada hai hegau o Tagi Maolunga gu tala adu gi goodou, ga hai adu, ‘Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu naa gi goodou dahi mommee hagammabu, ia gu gaavadu gi goodou de henua nei.’
13 Lembrai-vos do que vos prescreveu Moisés, servo do Senhor, quando vos dizia: o Senhor, vosso Deus, vos deu descanso e toda esta terra.
14 Gai oodou bodu, ma oodou dama, aama oodou manu, gi nnoho i de henua a Moses gu gaavadu gi goodou, i de baasi i dua o Jordan. Gai denga daane alodahi i oodou magavaa gu dau i de hebagi, gi hagauda ina olaadeu goloa hebagi, e hulo i mada i mua o oodou daina e balea ange ai gilaadeu,
14 Vossas mulheres, filhos e animais ficarão na terra que Moisés vos deu além do Jordão, mas vós, todos os homens fortes e valentes, passareis armados à frente de vossos irmãos, e os ajudareis,
15 ga dae ai gi de gaavange a Tagi Maolunga gi oodou daina olaadeu mommee hagammabu, bei dana hai gu gaavadu ai naa oodou mommee, gi maua ai hogi e gilaadeu i de henua, i de henua a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavange gi gilaadeu. Gai ga lava naa huu mee nei, gai goodou gu maua i de aahe ga nnoho oodou mommee, go mommee a Moses, tangada hai hegau o Tagi Maolunga gu gaavadu gi goodou i baasi i dua o Jordan, i de baasi ange gi ssoobonga o de laa.”
15 até que o Senhor tenha dado a vossos irmãos o descanso, como a vós, e que também eles entrem na posse da terra que o Senhor vosso Deus lhes dá. Depois voltareis para a terra que vos pertence, aquela que Moisés, servo do Senhor, vos deu além do Jordão, para o levante.
16 Gai gilaadeu ga hai ange gi Joshua, “Gimaadeu e hai naa donu mee alodahi aau gu tala mai gi gimaadeu, ma de hulo gi mommee alodahi aau e kave gimaadeu gi hulo aagena.
16 Eles responderam a Josué: Faremos tudo o que nos ordenaste, e iremos aonde quer que nos enviares.
17 Gai gimaadeu e hagallongo adu naa donu hogi gi de goe, bei demaadeu hai ne hagallongo ange ai laa gi Moses i mee alodahi. Gai Tagi Maolunga doo Maadua gi noho i oo daha, bei dono hai ne noho ai laa hogi i daho Moses!
17 Obedecer-te-emos em todas as coisas, assim como obedecemos Moisés. Somente desejamos que o Senhor esteja contigo, como esteve com Moisés!
18 Gai be goai e hai baasi adu gi au muna, aabe e dee hagallongo adu gi au muna alodahi e tala ange gi de ia, e daa donu gi magau. Gai koe gi lodo mmahi ma de lo taane.”
18 Todo aquele que for rebelde às tuas ordens e não obedecer ao que lhe mandares, será morto. Mas sê forte e corajoso!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.