Josué 1
nkr (NKR) vs NVI
1 Dua huu de magau o Moses tangada hai hegau o Tagi Maolunga, gai Tagi Maolunga ga hai ange gi tangada bale o Moses go Joshua, tama daane a Nun,
1 Depois da morte de Moisés, servo do Senhor, disse o Senhor a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés:
2 “Dogu dangada hai hegau go Moses gu magau loo; deenei ai, dagina de huaadangada alodahi nei ma goodou hulo gi de baasi laa o Jordan, go de henua aagu e gaavange gi gilaadeu, de gau Israel.
2 "Meu servo Moisés está morto. Agora, pois, você e todo este povo, preparem-se para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que eu estou para dar aos israelitas.
3 Gai mommee alodahi o oodou alohi vae e tuu ange aagena, au e gaavadu naa donu gi goodou, bei dagu hai gu tala ange ai gi Moses.
3 Como prometi a Moisés, todo lugar onde puserem os pés eu darei a vocês.
4 Gai oodou goinga e daamada mai i de vao ma Lebanon ga hano ai gi ssaalingaa vai laumalie go Euphrates, ma de henua alodahi o de gau Heth ga dae ai gi de Mediterranean i de baasi i dai, i de baasi ange gi de mommee e danu ai de laa.
4 Seu território se estenderá do deserto ao Líbano, e do grande rio, o Eufrates, toda a terra dos hititas, até o mar Grande, no oeste.
5 Gai e deai naa donu se dangada e maua i de hai baasi adu gi de goe i taulooloa doo mouli. Gai au e noho madali goe bei dogu hai ne noho ai laa hogi i daho Moses, gai au e dee tili naa donu goe aabe hano gee mai i oo daha.
5 Ninguém conseguirá resistir a você, todos os dias da sua vida. Assim como estive com Moisés, estarei com você; nunca o deixarei, nunca o abandonarei.
6 Gai koe gi lodo mmahi ma de lo taane; go hiidinga go koe e dagina de huaadangada nei gi de henua aagu gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi e gaavange gi gilaadeu.
6 "Seja forte e corajoso, porque você conduzirá esse povo para herdar a terra que prometi sob juramento aos seus antepassados.
7 Gai koe gi lodo mmahi ma de lo taane. Gai kana ange haia gi bei hainga alodahi, a dogu dangada hai hegau go Moses gu tala adu gi de goe; aude huli gee mai ai gi hano gi de madau aabe go de masui, gi hagadagadaga age ai goe i mommee alodahi oou e hano aagena.
7 Somente seja forte e muito corajoso! Tenha o cuidado de obedecer a toda a lei que o meu servo Moisés lhe ordenou; não se desvie dela, nem para a direita nem para a esquerda, para que você seja bem sucedido por onde quer que andar.
8 Koe gi dee dilia muna i de beebaa o denga hainga nei, aagai koe gi hagamaumau ina ga maanadu mee nei i de laangi ma de boo, ma de kana ange ga daudali i mee alodahi e sisi ai, gi hagadagadaga age ai goe ma de sula i mee alodahi aau e hai.
8 Não deixe de falar as palavras deste Livro da Lei e de meditar nelas de dia e de noite, para que você cumpra fielmente tudo o que nele está escrito. Só então os seus caminhos prosperarão e você será bem sucedido.
9 E aha, au tee tala adu laa koe gi lodo mmahi ma de lo taane? Koe gi dee madagu aabe manavasaa oo lodo, go hiidinga Tagi Maolunga doo Maadua e noho madali goe i mommee alodahi oou e hano aagena.”
9 Não fui eu que lhe ordenei? Seja forte e corajoso! Não se apavore, nem se desanime, pois o Senhor, o seu Deus, estará com você por onde você andar".
10 Gai Joshua ne hai ange gi dagi o dangada,
10 Assim Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 “Goodou hulo hagailoo ina ange gi dangada i de mommee nnoho gaainga, hai ange, ‘Hagadabena ina hanu oodou mee. Gai dua naa huu e dolu laangi, gai gidaadeu gu hulo laa lo te saalingaa vai go Jordan e hulo ai gi de baasi dai, gai gidaadeu ga kave ai de henua a Tagi Maolunga doodou Maadua, e gaavadu e henua ai goodou.’ ”
11 "Percorram o acampamento e ordenem ao povo que preparem as provisões. Daqui a três dias vocês atravessarão o Jordão neste ponto para entrar e tomar posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá".
12 Gai Joshua ne hai ange hogi gi de aamuli o Reuben, ma de aamuli o Gad, aama dahi luu baasi de aamuli o Manasseh,
12 Mas às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés Josué disse:
13 “Goodou gi dee ngalo muna a Moses, tangada hai hegau o Tagi Maolunga gu tala adu gi goodou, ga hai adu, ‘Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu naa gi goodou dahi mommee hagammabu, ia gu gaavadu gi goodou de henua nei.’
13 "Lembrem-se da ordem que Moisés, servo do Senhor, deu a vocês, quando o Senhor, o seu Deus, lhes prometeu descanso e dar-lhes esta terra:
14 Gai oodou bodu, ma oodou dama, aama oodou manu, gi nnoho i de henua a Moses gu gaavadu gi goodou, i de baasi i dua o Jordan. Gai denga daane alodahi i oodou magavaa gu dau i de hebagi, gi hagauda ina olaadeu goloa hebagi, e hulo i mada i mua o oodou daina e balea ange ai gilaadeu,
14 ‘As suas mulheres, os seus filhos e os seus rebanhos poderão ficar na terra que Moisés lhes deu a leste do Jordão, mas todos os homens de guerra, preparados para lutar, atravessarão à frente dos seus irmãos israelitas’. Vocês os ajudarão
15 ga dae ai gi de gaavange a Tagi Maolunga gi oodou daina olaadeu mommee hagammabu, bei dana hai gu gaavadu ai naa oodou mommee, gi maua ai hogi e gilaadeu i de henua, i de henua a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavange gi gilaadeu. Gai ga lava naa huu mee nei, gai goodou gu maua i de aahe ga nnoho oodou mommee, go mommee a Moses, tangada hai hegau o Tagi Maolunga gu gaavadu gi goodou i baasi i dua o Jordan, i de baasi ange gi ssoobonga o de laa.”
15 até que o Senhor conceda um lugar de descanso para eles, como deu a vocês, e até que eles também tenham tomado posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá. Depois disso vocês poderão voltar e ocupar a sua própria terra, que Moisés, servo do Senhor, lhes deu a leste do Jordão, na direção do nascer do sol".
16 Gai gilaadeu ga hai ange gi Joshua, “Gimaadeu e hai naa donu mee alodahi aau gu tala mai gi gimaadeu, ma de hulo gi mommee alodahi aau e kave gimaadeu gi hulo aagena.
16 Então eles responderam a Josué: "Tudo o que você nos ordenar, faremos, e aonde quer que nos enviar, iremos.
17 Gai gimaadeu e hagallongo adu naa donu hogi gi de goe, bei demaadeu hai ne hagallongo ange ai laa gi Moses i mee alodahi. Gai Tagi Maolunga doo Maadua gi noho i oo daha, bei dono hai ne noho ai laa hogi i daho Moses!
17 Assim como obedecemos totalmente a Moisés, também obedeceremos a você. Somente que o Senhor, o seu Deus, seja com você, como foi com Moisés.
18 Gai be goai e hai baasi adu gi au muna, aabe e dee hagallongo adu gi au muna alodahi e tala ange gi de ia, e daa donu gi magau. Gai koe gi lodo mmahi ma de lo taane.”
18 Todo aquele que se rebelar contra as suas instruções e não obedecer às suas ordens, seja o que for que você lhe ordenar, será morto. Somente seja forte e corajoso! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.