Josué 1

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dua huu de magau o Moses tangada hai hegau o Tagi Maolunga, gai Tagi Maolunga ga hai ange gi tangada bale o Moses go Joshua, tama daane a Nun,
1 Depois que Moisés, servo do S enhor , morreu, o S enhor disse a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés:
2 “Dogu dangada hai hegau go Moses gu magau loo; deenei ai, dagina de huaadangada alodahi nei ma goodou hulo gi de baasi laa o Jordan, go de henua aagu e gaavange gi gilaadeu, de gau Israel.
2 “Meu servo Moisés está morto; chegou a hora de você conduzir todo este povo, os israelitas, para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que eu lhes dou.
3 Gai mommee alodahi o oodou alohi vae e tuu ange aagena, au e gaavadu naa donu gi goodou, bei dagu hai gu tala ange ai gi Moses.
3 Eu darei a vocês todo o lugar em que pisarem, conforme prometi a Moisés,
4 Gai oodou goinga e daamada mai i de vao ma Lebanon ga hano ai gi ssaalingaa vai laumalie go Euphrates, ma de henua alodahi o de gau Heth ga dae ai gi de Mediterranean i de baasi i dai, i de baasi ange gi de mommee e danu ai de laa.
4 desde o deserto do Neguebe, ao sul, até os montes do Líbano, ao norte; desde o rio Eufrates, a leste, até o mar Mediterrâneo, a oeste, incluindo toda a terra dos hititas.
5 Gai e deai naa donu se dangada e maua i de hai baasi adu gi de goe i taulooloa doo mouli. Gai au e noho madali goe bei dogu hai ne noho ai laa hogi i daho Moses, gai au e dee tili naa donu goe aabe hano gee mai i oo daha.
5 Enquanto você viver, ninguém será capaz de lhe resistir, pois eu estarei com você, assim como estive com Moisés. Não o deixarei nem o abandonarei.
6 Gai koe gi lodo mmahi ma de lo taane; go hiidinga go koe e dagina de huaadangada nei gi de henua aagu gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi e gaavange gi gilaadeu.
6 “Seja forte e corajoso, pois você conduzirá este povo para tomar posse da terra que jurei dar a seus antepassados.
7 Gai koe gi lodo mmahi ma de lo taane. Gai kana ange haia gi bei hainga alodahi, a dogu dangada hai hegau go Moses gu tala adu gi de goe; aude huli gee mai ai gi hano gi de madau aabe go de masui, gi hagadagadaga age ai goe i mommee alodahi oou e hano aagena.
7 Seja somente forte e muito corajoso. Tenha o cuidado de cumprir toda a lei que meu servo Moisés lhe ordenou. Não se desvie dela nem para um lado nem para o outro. Assim você será bem-sucedido em tudo que fizer.
8 Koe gi dee dilia muna i de beebaa o denga hainga nei, aagai koe gi hagamaumau ina ga maanadu mee nei i de laangi ma de boo, ma de kana ange ga daudali i mee alodahi e sisi ai, gi hagadagadaga age ai goe ma de sula i mee alodahi aau e hai.
8 Relembre continuamente os termos deste Livro da Lei. Medite nele dia e noite, para ter certeza de cumprir tudo que nele está escrito. Então você prosperará e terá sucesso em tudo que fizer.
9 E aha, au tee tala adu laa koe gi lodo mmahi ma de lo taane? Koe gi dee madagu aabe manavasaa oo lodo, go hiidinga Tagi Maolunga doo Maadua e noho madali goe i mommee alodahi oou e hano aagena.”
9 Esta é minha ordem: Seja forte e corajoso! Não tenha medo nem desanime, pois o S enhor , seu Deus, estará com você por onde você andar”.
10 Gai Joshua ne hai ange gi dagi o dangada,
10 Então Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 “Goodou hulo hagailoo ina ange gi dangada i de mommee nnoho gaainga, hai ange, ‘Hagadabena ina hanu oodou mee. Gai dua naa huu e dolu laangi, gai gidaadeu gu hulo laa lo te saalingaa vai go Jordan e hulo ai gi de baasi dai, gai gidaadeu ga kave ai de henua a Tagi Maolunga doodou Maadua, e gaavadu e henua ai goodou.’ ”
11 “Percorram o acampamento e digam ao povo que prepare os suprimentos, pois daqui a três dias vocês atravessarão o rio Jordão e tomarão posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá”.
12 Gai Joshua ne hai ange hogi gi de aamuli o Reuben, ma de aamuli o Gad, aama dahi luu baasi de aamuli o Manasseh,
12 Em seguida, Josué convocou as tribos de Rúben e Gade e a meia tribo de Manassés e disse:
13 “Goodou gi dee ngalo muna a Moses, tangada hai hegau o Tagi Maolunga gu tala adu gi goodou, ga hai adu, ‘Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu naa gi goodou dahi mommee hagammabu, ia gu gaavadu gi goodou de henua nei.’
13 “Lembrem-se do que Moisés, servo do S enhor , lhes ordenou: ‘O S enhor , seu Deus, lhes concede um lugar de descanso e lhes dá esta terra’.
14 Gai oodou bodu, ma oodou dama, aama oodou manu, gi nnoho i de henua a Moses gu gaavadu gi goodou, i de baasi i dua o Jordan. Gai denga daane alodahi i oodou magavaa gu dau i de hebagi, gi hagauda ina olaadeu goloa hebagi, e hulo i mada i mua o oodou daina e balea ange ai gilaadeu,
14 Suas esposas, seus filhos e seus animais ficarão na terra que Moisés designou para vocês a leste do Jordão. Mas seus guerreiros valentes, completamente armados, atravessarão o Jordão à frente das outras tribos e as ajudarão.
15 ga dae ai gi de gaavange a Tagi Maolunga gi oodou daina olaadeu mommee hagammabu, bei dana hai gu gaavadu ai naa oodou mommee, gi maua ai hogi e gilaadeu i de henua, i de henua a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavange gi gilaadeu. Gai ga lava naa huu mee nei, gai goodou gu maua i de aahe ga nnoho oodou mommee, go mommee a Moses, tangada hai hegau o Tagi Maolunga gu gaavadu gi goodou i baasi i dua o Jordan, i de baasi ange gi ssoobonga o de laa.”
15 Permaneçam com seus irmãos até que o S enhor conceda descanso a eles como concedeu a vocês, e até que eles também tomem posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Só então vocês voltarão e se estabelecerão na terra a leste do Jordão, o lugar que Moisés, servo do S enhor , designou para que vocês tomassem posse”.
16 Gai gilaadeu ga hai ange gi Joshua, “Gimaadeu e hai naa donu mee alodahi aau gu tala mai gi gimaadeu, ma de hulo gi mommee alodahi aau e kave gimaadeu gi hulo aagena.
16 Eles responderam a Josué: “Faremos tudo que você ordenar e iremos aonde nos enviar.
17 Gai gimaadeu e hagallongo adu naa donu hogi gi de goe, bei demaadeu hai ne hagallongo ange ai laa gi Moses i mee alodahi. Gai Tagi Maolunga doo Maadua gi noho i oo daha, bei dono hai ne noho ai laa hogi i daho Moses!
17 Obedeceremos a você como obedecemos em tudo a Moisés. Que o S enhor , seu Deus, esteja sempre com você, como esteve com Moisés.
18 Gai be goai e hai baasi adu gi au muna, aabe e dee hagallongo adu gi au muna alodahi e tala ange gi de ia, e daa donu gi magau. Gai koe gi lodo mmahi ma de lo taane.”
18 Quem se rebelar contra as suas ordens e não obedecer às suas palavras será morto. Seja somente forte e corajoso!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.