Josué 12

nkr (NKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aanei denga hodooligi o de henua a de gau Israel ne hagadee kii, ga kave olaadeu henua, i baasi i dua o Jordan, go de mommee e sobo age ai de laa, mai i de geelonga go Arnon ga hano ai gi de mounga go Hermon, aama baasi dua alodahi o Arabah:
1 O povo de Israel havia derrotado os reis que moravam a leste do rio Jordão e ocupado as suas terras. Essas terras iam desde o vale do Arnom, subindo o vale do Jordão, até o monte Hermom. Os reis que os israelitas derrotaram são citados em seguida.
2 Go Sihon de hodooligi o de gau Amor, e hodooligi laa i Heshbon. Gai dono nohoanga hodooligi e daamada mai i Aroer i de hiihii o de geelonga go Arnon — ma mai i lo te ungaalodo o de geelonga laa — ga hano ai gi ssaalingaa vai go Jabbok, go de ngaadonga o de henua o de gau Ammon, aama dahi luu baasi o Gilead.
2 O primeiro foi Seom, o rei dos amorreus, que vivia em Hesbom. O reino dele começava em Aroer, na beira do vale do Arnom e na metade do vale, e ia até o rio Jaboque, na divisa da região de Amom. Esse reino ia até a metade de Gileade.
3 Ia ne hodooligi hogi i denga mommee i baasi dua o Arabah, mai i de Vai go Kinnereth i baasi dua, i de haiava e hano laa gi Beth Jeshimoth, gai e hano ga dae gi Tai o Arabah, (e bei go Tai Soolo), ma de hano ga dae gi ngaage, i lalo denga madadaagodo o de mounga go Pisgah.
3 Do lado leste do vale do Jordão, o reino de Seom começava no lago da Galileia na direção de Bete-Jesimote, a leste do mar Morto, e ia até o sul, ao pé do monte Pisga.
4 Gilaadeu ne kave hogi mommee o Og, de hodooligi o Bashan, ia go dahi dangada e doe i de gau Repha, gai e noho i Ashtaroth ma Edrei.
4 Os israelitas também derrotaram Ogue, rei de Basã, que foi um dos últimos refains . Ele morava em Astarote e Edrei.
5 Gai ia e hodooligi i de mounga go Hermon, ma Salecah, ma Bashan alodahi, ga dae ai gi de ngaadonga o de henua o de gau Geshur ma de gau Maacah, aama dahi baasi o Gilead ga dae ai gi de ngaadonga o de henua o Sihon, de hodooligi o Heshbon.
5 Do reino dele faziam parte o monte Hermom, Salca e toda a região de Basã, até a divisa com os gesuritas e maacatitas, e também metade de Gileade, até as terras de Seom, rei de Hesbom.
6 Gai Moses, tangada hai hegau o Tagi Maolunga, ma de gau Israel ne daa gilaadeu ga maakau. Gai Moses, tangada hai hegau o Tagi Maolunga, ne gaavange delaadeu henua gi de aamuli o Reuben, ma de aamuli o Gad, aama dahi luu baasi de aamuli o Manasseh.
6 Moisés e o povo de Israel os derrotaram. Moisés, servo do Senhor , deu as terras desses reis às tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste.
7 Gai aanei denga hodooligi o de henua a Joshua ma de gau Israel ne hagadee kii i baasi i dai o Jordan; mai i Baal Gad e duu laa i lo te geelonga go Lebanon, ga dae ai gi de mounga go Halak e duu age laa i Seir. Gai Joshua ne gaavange olaadeu henua gi denga aamuli o Israel gi vaevae ai —
7 Josué e o povo de Israel derrotaram todos os reis das terras que ficam a oeste do rio Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, na direção de Seir. Josué dividiu essas terras entre as tribos, para serem delas para sempre.
8 go de mommee iai mounga, ma mommee iai duuduu paa i lalo, ma de Arabah, ma madadaagodo o denga mounga, ma de vao, aama de Negev — de henua o de gau Heth, ma de gau Amor, ma de gau Canaan, ma de gau Perez, ma de gau Hiv aama de gau Jebus:
8 Faziam parte dessas terras a região montanhosa, a planície, o vale do Jordão, a subida das montanhas, o deserto e a região sul. Nessa terra moravam os heteus, os amorreus, os cananeus, os perizeus, os heveus e os jebuseus. Foram derrotados os reis das seguintes cidades: Jericó, Ai (perto de Betel), Jerusalém, Hebrom, Jarmute, Laquis, Eglom, Gezer, Debir, Geder, Horma, Arade, Libna, Adulã, Maquedá, Betel, Tapua, Héfer, Afeca, Lasarom, Madom, Hazor, Sinrom-Merom, Acsafe, Taanaque, Megido, Quedes, Jocneão (na região do Carmelo), Dor (no litoral), Goim (na Galileia) e Tirza — ao todo trinta e um reis.
9 go de hodooligi o Jericho,
9 — ausente —
10 ma de hodooligi o Jerusalem,
10 — ausente —
11 ma de hodooligi o Jarmuth,
11 — ausente —
12 ma de hodooligi o Eglon,
12 — ausente —
13 ma de hodooligi o Debir,
13 — ausente —
14 ma de hodooligi o Hormah,
14 — ausente —
15 ma de hodooligi o Libnah,
15 — ausente —
16 ma de hodooligi o Makkedah,
16 — ausente —
17 ma de hodooligi o Tappuah,
17 — ausente —
18 ma de hodooligi o Aphek,
18 — ausente —
19 ma de hodooligi o Madon,
19 — ausente —
20 ma de hodooligi o Shimron Meron,
20 — ausente —
21 ma de hodooligi o Taanak,
21 — ausente —
22 ma de hodooligi o Kedesh,
22 — ausente —
23 ma de hodooligi o Dor i tagudai,
23 — ausente —
24 aama de hodooligi o Tirzah;
24 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.