Josué 12

nkr (NKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aanei denga hodooligi o de henua a de gau Israel ne hagadee kii, ga kave olaadeu henua, i baasi i dua o Jordan, go de mommee e sobo age ai de laa, mai i de geelonga go Arnon ga hano ai gi de mounga go Hermon, aama baasi dua alodahi o Arabah:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Go Sihon de hodooligi o de gau Amor, e hodooligi laa i Heshbon. Gai dono nohoanga hodooligi e daamada mai i Aroer i de hiihii o de geelonga go Arnon — ma mai i lo te ungaalodo o de geelonga laa — ga hano ai gi ssaalingaa vai go Jabbok, go de ngaadonga o de henua o de gau Ammon, aama dahi luu baasi o Gilead.
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 Ia ne hodooligi hogi i denga mommee i baasi dua o Arabah, mai i de Vai go Kinnereth i baasi dua, i de haiava e hano laa gi Beth Jeshimoth, gai e hano ga dae gi Tai o Arabah, (e bei go Tai Soolo), ma de hano ga dae gi ngaage, i lalo denga madadaagodo o de mounga go Pisgah.
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Gilaadeu ne kave hogi mommee o Og, de hodooligi o Bashan, ia go dahi dangada e doe i de gau Repha, gai e noho i Ashtaroth ma Edrei.
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Gai ia e hodooligi i de mounga go Hermon, ma Salecah, ma Bashan alodahi, ga dae ai gi de ngaadonga o de henua o de gau Geshur ma de gau Maacah, aama dahi baasi o Gilead ga dae ai gi de ngaadonga o de henua o Sihon, de hodooligi o Heshbon.
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Gai Moses, tangada hai hegau o Tagi Maolunga, ma de gau Israel ne daa gilaadeu ga maakau. Gai Moses, tangada hai hegau o Tagi Maolunga, ne gaavange delaadeu henua gi de aamuli o Reuben, ma de aamuli o Gad, aama dahi luu baasi de aamuli o Manasseh.
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Gai aanei denga hodooligi o de henua a Joshua ma de gau Israel ne hagadee kii i baasi i dai o Jordan; mai i Baal Gad e duu laa i lo te geelonga go Lebanon, ga dae ai gi de mounga go Halak e duu age laa i Seir. Gai Joshua ne gaavange olaadeu henua gi denga aamuli o Israel gi vaevae ai —
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 go de mommee iai mounga, ma mommee iai duuduu paa i lalo, ma de Arabah, ma madadaagodo o denga mounga, ma de vao, aama de Negev — de henua o de gau Heth, ma de gau Amor, ma de gau Canaan, ma de gau Perez, ma de gau Hiv aama de gau Jebus:
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 go de hodooligi o Jericho,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 ma de hodooligi o Jerusalem,
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 ma de hodooligi o Jarmuth,
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 ma de hodooligi o Eglon,
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 ma de hodooligi o Debir,
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 ma de hodooligi o Hormah,
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 ma de hodooligi o Libnah,
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 ma de hodooligi o Makkedah,
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 ma de hodooligi o Tappuah,
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 ma de hodooligi o Aphek,
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 ma de hodooligi o Madon,
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 ma de hodooligi o Shimron Meron,
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 ma de hodooligi o Taanak,
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 ma de hodooligi o Kedesh,
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 ma de hodooligi o Dor i tagudai,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 aama de hodooligi o Tirzah;
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.