Jeremias 41
nkr (NKR) vs ARIB
1 De hidu malama huu gai Ishmael tama daane a Nethaniah, tama daane a Elishama, se dangada mai i de huaabodu o de hodooligi, go dahi dagi i lalo o de hodooligi, ne humai gi Mizpah i daho Gedaliah tama daane a Ahikam, madali e dinoangahulu daane. Gai de masavaa olaadeu e gaimee ai i kilaa,
1 Sucedeu, porém, no mês sétimo, que veio Ismael, filho de Netanias, filho de Elisama, de sangue real, e um dos nobres do rei, e dez homens com ele, a Gedalias, filho de Aicão, a Mizpá; e eles comeram pão juntos ali em Mizpá.
2 gai Ishmael tama daane a Nethaniah ma denga daane dinoangahulu madali ia, ne hiihidi age ga daa Gedaliah tama daane a Ahikam, tama daane a Shaphan i de gadilaasa, go taane a de hodooligi o Babylon ne hai gi goobena i de henua.
2 E levantou-se Ismael, filho de Netanias, com os dez homens que estavam com ele, e feriram a Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, à espada, matando assim aquele que o rei de Babilônia havia posto por governador sobre a terra.
3 Gai Ishmael ne daa hogi ga maakau de gau Ssuu alodahi e nnoho laa madali Gedaliah i Mizpah, aama de gau Babylon i kilaa.
3 Matou também Ismael a todos os judeus que estavam com Gedalias, em Mizpá, como também aos soldados caldeus que se achavam ali.
4 Gai de laangi huu i dua dana daa Gedaliah ga magau, gai tigi ai hogi dangada ne iloo mee laa,
4 Sucedeu pois no dia seguinte, depois que ele matara a Gedalias, sem ninguém o saber,
5 gai e dinovalu daane ne loomai i Shechem, ma Shiloh, aama Samaria; gai gu lava i de dahi olaadeu gumigumi, ma de saesae olaadeu malo, aama de duuduu olaadeu angaanga. Gai gilaadeu ne gaamai hanu grain ma mee maanongi e hai ai sigidaumaha i de hale o Tagi Maolunga.
5 que vieram de Siquém, de Siló e de Samária, oitenta homens, com a barba rapada, e os vestidos rasgados e tendo as carnes retalhadas, trazendo nas mãos ofertas de cereais e incenso, para os levarem à casa do Senhor.
6 Gai Ishmael tama daane a Nethaniah ne humai i Mizpah e hedae ange gi gilaadeu, gai ia ne dangi ga humai ai. De masavaa oona ne hedae ange ai gi gilaadeu, gai ia ga hai ange gi gilaadeu, “Goodou loomai gi daho Gedaliah tama daane a Ahikam!”
6 E, saindo-lhes ao encontro Ismael, filho de Netanias, desde Mizpá, ia chorando; e sucedeu que, encontrando-os, lhes disse: Vinde a Gedalias, filho de Aicão.
7 Gai de masavaa huu olaadeu ne tae ai gi lo te aduhale, gai Ishmael tama daane a Nethaniah ma denga daane madali ia ga daa gilaadeu gu maakau, ga maga ange olaadeu angaanga gi lo te mommee e hagasahu ange aagena vai.
7 Chegando eles, porém, até o meio da cidade, Ismael, filho de Netanias, e os homens que estavam com ele mataram-nos e os lançaram num poço.
8 Aagai e dinoangahulu daane i olaadeu magavaa ne hai ange gi Ishmael, “Aude daia gimaadeu gi maakau, i hiidinga gimaadeu gu hagammuni i lo te duu malaelae dahi hagabuudungaa \+w wheat\+w*, ma \+w barley\+w*, ma lolo aama hooni.” Gai ia tee daa gilaadeu gi maakau madali olaadeu soa ange laa.
8 Mas entre eles se acharam dez homens que disseram a Ismael: Não nos mates a nós, porque temos escondidos no campo depósitos de trigo, cevada, azeite e mel. E ele por isso os deixou, e não os matou entre seus irmãos.
9 Gai de mommee hagasahu vai a Ishmael ne tili ange laa aagena angaanga o denga daane laa, go de mommee hagasahu vai a de hodooligi go Asa ne hai e buibui ai ia i Baasha, de hodooligi o Israel. Gai Ishmael tama daane a Nethaniah ne hhao ga honu i angaanga o dangada aana ne daa ga maakau.
9 E o poço em que Ismael lançou todos os cadáveres dos homens que matara por causa de Gedalias é o mesmo que fez o rei Asa, por causa de Baasa, rei de Israel; foi esse mesmo que Ismael, filho de Netanias, encheu de mortos.
10 Gai Ishmael ne noonooa dangada alodahi e doe i Mizpah ga kave: go denga damaa hine a de hodooligi, madali dangada alodahi e doe i Mizpah, go dangada a Nebuzaradan tagi o de gau hagaloosi ne dugu i daho Gedaliah tama daane a Ahikam. Gai Ishmael tama daane a Nethaniah ne noonoa gilaadeu alodahi ga hulo ai gilaadeu gi daho de gau Ammon.
10 E Ismael levou cativo a todo o resto do povo que estava em Mizpá: as filhas do rei, e todo o povo que ficara em Mizpá, que Nebuzaradão, capitão da guarda, havia confiado a Gedalias, filho de Aicão; e levou-os cativos Ismael, filho de Netanias, e se foi para passar aos filhos de Amom.
11 Gai Johanan tama daane a Kareah ma dagi o denga daane hebagi alodahi madali ia, ne langona e gilaadeu hegau baubau alodahi a Ishmael tama daane a Nethaniah ne hai,
11 Ouvindo, porém, Joanã, filho de Careá, e todos os chefes das forças que estavam com ele, todo o mal que havia feito Ismael, filho de Netanias,
12 gai gilaadeu ne hagabuni olaadeu daane alodahi, ga hulo ai e hebagi ange gi Ishmael tama daane a Nethaniah. Gai gilaadeu ne daea adu ia i gaogao de vai laumalie i Gibeon.
12 tomaram todos os seus homens e foram pelejar contra Ismael, filho de Netanias; e o acharam ao pé das grandes águas que há em Gibeão.
13 Gai ga gidee huu e dangada alodahi madali Ishmael Johanan tama daane a Kareah, ma denga dagi o denga daane hebagi alodahi madali ia, gai gilaadeu gu malangilangi.
13 E todo o povo que estava com Ismael se alegrou quando viu a Joanã, filho de Careá, e a todos os chefes das forças, que vinham com ele.
14 Gai dangada alodahi a Ishmael ne noonoa laa ga kave gee mai i Mizpah ga aahe mai gi daho Johanan tama daane a Kareah.
14 E todo o povo que Ismael levara cativo de Mizpá virou as costas, e voltou, e foi para Joanã, filho de Careá.
15 Aagai Ishmael tama daane a Nethaniah ma e dogovalu ono daane ne saavini ga hulo gee mai i Johanan, ga hulo gi daho de gau Ammon.
15 Mas Ismael, filho de Netanias, com oito homens, escapou de Joanã e se foi para os filhos de Amom.
16 Gai Johanan tama daane a Kareah, ma dagi alodahi o denga daane hebagi madali ia ne kave dangada alodahi e doe i Mizpah, go dangada aana ne hagaahe mai i daho Ishmael tama daane a Nethaniah, i dua dana daa Gedaliah tama daane a Ahikam: go denga daane hebagi, ma denga haahine, ma denga gauligi, aama denga \+w eunuch\+w*. Aanei gilaadeu aana ne hagaahe mai i Gibeon.
16 Então Joanã, filho de Careá, e todos os chefes das forças que estavam com ele, tomaram a todo o resto do povo que Ismael, filho de Netanias, tinha levado cativo de Mizpá, depois que matara Gedalias, filho de Aicão, a saber, aos soldados, as mulheres, aos meninos e aos eunucos, que Joanã havia recobrado de Gibeão,
17 Gai gilaadeu ne hulo ga nnoho i Geruth Kimham, i gaogao o Bethlehem, e hagadabena ange ai e hulo gi Egypt.
17 e partiram, indo habitar Gerute-Quimã, que está perto de Belém, para dali entrarem no Egito,
18 Go hiidinga gilaadeu gu maatagu i de gau Babylon, i hiidinga Ishmael tama daane a Nethaniah gu daa ma gu magau Gedaliah tama daane a Ahikam, taane a de hodooligi o Babylon ne hili ange gi dagina de henua.
18 por causa dos caldeus; pois os temiam, por ter Ismael, filho de Netanias, matado a Gedalias, filho de Aicão, a quem o rei de Babilônia tinha posto por governador sobre a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.