Jeremias 39

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gai ssiva ngadau huu o Zedekiah ne hodooligi ai i Judah, i de madaangahulu malama, gai Nebuchadnezzar, de hodooligi o Babylon, ma dono hagabuulinga hebagi alodahi ne loomai e hebagi ange gi Jerusalem, gai gilaadeu ne duuli luu baasi de aduhale.
1 Jerusalém foi tomada. Era o décimo mês do nono ano do reinado de Zedequias, rei de Judá, quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, veio com todo o seu exército contra Jerusalém e a sitiou.
2 Gai ssiva laangi huu o de haa malama o de madaangahulu ma dahi ngadau o Zedekiah, gai gu maoha de buibui o de aduhale.
2 Era o décimo primeiro ano do reinado de Zedequias, no quarto mês, aos nove do mês, quando foi aberta uma brecha na muralha da cidade.
3 Gai denga dagi alodahi i lalo o de hodooligi o Babylon ne loomai ga nnoho i de haitoga o de aduhale: go Nergal-Sharezer, ma Samgar-Nebo, ma Sarsekim, ma dahi dagi maolunga go Nergal-Sharezer, aama denga dagi alodahi i lalo o de hodooligi o Babylon.
3 Então todos os oficiais do rei da Babilônia entraram e se assentaram no Portão do Meio: Nergal-Sarezer, Sangar-Nebo, Sarsequim, Rabe-Saris, Nergal-Sarezer, Rabe-Mague e todos os outros oficiais do rei da Babilônia.
4 De masavaa o Zedekiah, de hodooligi o Judah ma denga daane hebagi ne gidee ai gilaadeu, gai gilaadeu ga saavini ga hulo; gilaadeu ne ssao ga hulo i de haitoga i magavaa luu buibui, i gaogao de veelenga a de hodooligi i de boo; gai gilaadeu ne hulo i de haiava e hano laa gi Arabah.
4 Quando Zedequias e todos os homens de guerra viram o que havia acontecido, fugiram e, de noite, saíram da cidade, pelo caminho do jardim do rei, pelo portão que ficava entre as duas muralhas. Fugiram na direção do vale do Jordão.
5 Aagai denga daane hebagi o Babylon ga doolohi gilaadeu ga dae adu Zedekiah i lo te duu malaelae o Jericho, gai gilaadeu ga poo ia ga gaamai gi Nebuchadnezzar, de hodooligi o Babylon, i Riblah i de henua go Hamath, gai ia ne hagamodu mee e hai ange gi de ia.
5 Mas o exército dos caldeus os perseguiu e alcançou Zedequias nas campinas de Jericó. Eles o prenderam e o levaram a Ribla, na terra de Hamate, a Nabucodonosor, rei da Babilônia, que lhe pronunciou a sentença.
6 Gai de hodooligi o Babylon ne daa ga maakau denga dama daane a Zedekiah i Riblah i mada luoono mada, ia ne daa hogi ga maakau de gau aamua alodahi o Judah.
6 Em Ribla, o rei da Babilônia mandou matar os filhos de Zedequias à vista deste; também mandou matar todas as autoridades de Judá.
7 Gai ia ne llao mai luu hadu mada o Zedekiah ma de nnoa ia i daula \+w bronze\+w* ga kave gi Babylon.
7 Mandou furar os olhos de Zedequias e amarrou-o com correntes de bronze, para o levar à Babilônia.
8 Gai de gau Babylon ne dudu de hale o de hodooligi ma hale o dangada, ma de oha iho de buibui o Jerusalem.
8 Os caldeus queimaram o palácio do rei e as casas do povo e derrubaram as muralhas de Jerusalém.
9 Gai Nebuzaradan, tagi o de gau hagaloosi, ga kave dangada e doe i de aduhale gi Babylon, madali dangada ne dau ange laa gi de ia, aama dangada ange laa.
9 Nebuzaradã, o chefe da guarda, levou cativos para a Babilônia o resto do povo que havia ficado na cidade, os desertores que se entregaram a ele e o restante da população.
10 Aagai Nebuzaradan, tagi o de gau hagaloosi, ne dugu hanu dangada hagaau aloha e deai laa alaadeu mee i de henua; gai ia ne gaavange gi gilaadeu hanu veelengaa \+w grape\+w* ma hanu alahenua i de masavaa laa.
10 Porém Nebuzaradã, o chefe da guarda, deixou na terra de Judá alguns dos mais pobres da terra, que nada tinham; e lhes deu vinhas e campos naquele dia.
11 Gai Nebuchadnezzar, de hodooligi o Babylon, ne tala ange gi Nebuzaradan tagi o de gau hagaloosi dana hai e hai ai Jeremiah, ga hai ange,
11 Mas a respeito de Jeremias, Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha dado a seguinte ordem a Nebuzaradã, o chefe da guarda:
12 “Gaavee ia diiloo ange; koe e dee vaivai hai ia, aagai haia gi bei mee alodahi aana e lodo koe gi haia.”
12 — Trate de encontrá-lo, cuide bem dele e não lhe faça nenhum mal. Faça com Jeremias o que ele lhe disser.
13 Gai Nebuzaradan tagi o de gau hagaloosi ma Nebushazban, dahi dagi maolunga, ma Nergal-Sharezer, dahi dagi aamua, aama denga dagi alodahi i lalo o de hodooligi o Babylon,
13 Assim, Nebuzaradã, o chefe da guarda, Nebusazbã, Rabe-Saris, Nergal-Sarezer, Rabe-Mague, e todos os oficiais do rei da Babilônia
14 ne aalu ga hagasao mai Jeremiah i lo te buibui o de gau hagaloosi ga gaavange ia gi Gedaliah, tama daane a Ahikam, tama daane a Shaphan gi gaavee gi dono hale. Gai Jeremiah ne noho i magavaa o ono dangada.
14 mandaram tirar Jeremias do pátio da guarda e o entregaram a Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, para que o levasse para casa. Assim Jeremias habitou no meio do povo.
15 Gai Tagi Maolunga ne hagaago ange ana muna gi Jeremiah i de masavaa oona e noho ai i lo te buibui o de gau hagaloosi, ga hai ange,
15 Ora, quando Jeremias ainda estava detido no pátio da guarda, a palavra do Senhor tinha vindo a ele, dizendo:
16 “Hannoo hai ange gi Ebed-Melek taane Ethiopia, ‘E hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi, de Maadua o Israel: Tilo, au gu dai hagassula naa de hai ngadaa aagu gu tala e hai baasi ange ai gi de aduhale nei, e dee se danuaa aagu e hai. Gai koe e gidee naa de hai mee nei i de laangi laa.
16 — Vá e diga a Ebede-Meleque, o etíope, que assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Eis que eu cumprirei as minhas palavras contra esta cidade para o mal e não para o bem; elas se cumprirão diante de você naquele dia.
17 Aagai au e hagaola naa goe i de laangi laa, go Tagi Maolunga e hagadaba; gai koe e dee dugu ange naa donu gi denga daane oou e madagu ai naa.
17 Mas a você eu livrarei naquele dia, diz o Senhor , e você não será entregue nas mãos dos homens de quem tem medo.
18 Gai au e hagaola naa goe; koe e dee magau naa donu i de gadilaasa, gai koe e hagaola naa donu huu doo mouli, i hiidinga koe ne hagadonu au,’ ” go Tagi Maolunga e hagadaba.
18 Pois eu certamente o salvarei. Você não cairá à espada. A sua vida lhe será por despojo, porque você confiou em mim”, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.