Jeremias 37
nkr (NKR) vs ARIB
1 Gai Nebuchadnezzar, de hodooligi o Babylon ne hai Zedekiah tama daane a Josiah gi hodooligi i Judah; ia ne sui Jehoiachin tama daane a Jehoiakim ga hodooligi ai.
1 E Zedequias, filho de Josias, a quem Nabucodonosor, rei de Babilônia, constituiu rei na terra de Judá, reinou em lugar de Conias, filho de Jeoiaquim.
2 Gai gilaadeu alodahi ma ono dangada hai hegau, ma dangada o de henua tee daudali i muna, a Tagi Maolunga ne tala ange laa i daho de pelaabisi go Jeremiah.
2 Mas nem ele, nem os seus servos, nem o povo da terra escutaram as palavras do Senhor que este falou por intermédio de Jeremias o profeta.
3 Gai de hodooligi go Zedekiah ne hai Jehucal tama daane a Shelemiah, ma tangada haimeedabu go Zephaniah, tama daane a Maaseiah, gi hulo gi daho de pelaabisi go Jeremiah, gi hai ange, “Dangidangi ange gi Tagi Maolunga, taadeu Maadua i omaadeu hiidinga.”
3 Contudo mandou o rei Zedequias a Jeucal filho de Selemias, e a Sofonias, filho de Maaséias, o sacerdote, ao profeta Jeremias, para lhe dizerem: Roga agora por nós ao Senhor nosso Deus,
4 De masavaa laa gai Jeremiah goi noho saele i daho dangada, ia tigi hhao gi lo te hale pono.
4 Ora, Jeremias entrava e saía entre o povo; pois ainda não o tinham encerrado na prisão.
5 Gai de hagabuulinga hebagi o Pharaoh gu loomai i Egypt. Gai ga langona huu e de gau Babylon, e duuli ina laa luu baasi o Jerusalem delaadeu loomai, gai gilaadeu ga tili Jerusalem gai ga saavini ga hulo.
5 E o exército de Faraó saíra do Egito; quando, pois, os caldeus que estavam sitiando Jerusalém, ouviram esta notícia, retiraram-se de Jerusalém.
6 Gai Tagi Maolunga ne hagaago ange ana muna gi de pelaabisi go Jeremiah, ga hai ange,
6 Então veio a Jeremias, o profeta, a palavra do Senhor, dizendo:
7 “E hagadaba Tagi Maolunga, de Maadua o Israel: Daalaa ange gi de hodooligi o Judah, ne haia naa goodou gi loomai gi siilia gi iloo i ogu daha, ‘De hagabuulinga hebagi o Pharaoh gu loomai naa e balea adu goodou, e aahe naa gi delaadeu henua go Egypt.
7 Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Assim direis ao rei de Judá, que vos enviou a mim, para me consultar: Eis que o exército de Faraó, que saiu em vosso socorro, voltará para a sua terra no Egito.
8 Gai de gau Babylon e aahe mai ange naa ga hebagi ange gi de aduhale nei; gilaadeu e hagadee kii naa de aduhale ga dudu i de ahi.’
8 E voltarão os caldeus, e pelejarão contra esta cidade, e a tomarão, e a queimarão a fogo.
9 Gai e hagadaba Tagi Maolunga: Goodou gi dee hagasengalia donu huu goodou, gi hagataba, ‘De gau Babylon e hulo gee mai naa donu i omaadeu daha,’ go hiidinga gilaadeu e dee hulo gee naa donu.
9 Assim diz o Senhor: Não vos enganeis a vós mesmos, dizendo: Sem dúvida os caldeus se retirarão de nós; pois não se retirarão.
10 Gai e dee galemu naa donu noo goodou gu maua i de hagadee kii de hagabuulinga hebagi, o de gau Babylon e hebagi adu naa gi goodou, gai go alaadeu daane lagolagohia donu huu e doe i lodo olaadeu hale malo, gai gilaadeu e loomai naa donu ga dudu de aduhale nei.”
10 Porque ainda que derrotásseis a todo o exército dos caldeus que peleja contra vós, e entre eles só ficassem homens feridos, contudo se levantariam, cada um na sua tenda, e queimariam a fogo esta cidade.
11 Gai de masavaa huu o de hagabuulinga hebagi o de gau Babylon ne hulo gee ai i Jerusalem, i hiidinga delaadeu maatagu i de hagabuulinga hebagi o Pharaoh,
11 Ora, quando se retirou de Jerusalém o exército dos caldeus, por causa do exército de Iearaó,
12 gai Jeremiah ne sao i Jerusalem e hano gi de vaaenga o Benjamin, e kave ai dono duuhanga mai i daho dangada i kilaa.
12 saiu Jeremias de Jerusalém, a fim de ir à terra de Benjamim, para receber ali a sua parte no meio do povo.
13 Gai de masavaa o Jeremiah ne dae ai gi de Haitoga o Benjamin, gai e dahi dagi o de gau hagaloosi i kilaa, dono ingoo go Irijah, tama daane a Shelemiah, tama daane a Hananiah, ga poo de pelaabisi go Jeremiah, ga hai ange, “Koe se sao donu e hano e dau ange gi de gau Babylon!”
13 E quando ele estava à porta de Benjamim, achava-se ali um capitão da guarda, cujo nome era Jurias, filho de Selemias, filho de Hananias, o qual prendeu a Jeremias, o profeta, dizendo: Tu estás desertando para os caldeus.
14 Gai Jeremiah ga hai ange, “Au muna e dee ni muna abodonu! Au tee se sao e hano e dau ange gi de gau Babylon.” Gai Irijah tee hagallongo ange gi de ia, gai ia ga poo Jeremiah ga kave gi denga dagi.
14 E Jeremias disse: Isso é falso, não estou desertando para os caldeus. Mas ele não lhe deu ouvidos, de modo que prendeu a Jeremias e o levou aos príncipes.
15 Gai gilaadeu gu llili i Jeremiah ga hagailiili ia, ga kave ia ga hhao gi lo te hale pono i de hale o Jonathan tangada sisi, go de mommee alaadeu gu hai gi se hale pono.
15 E os príncipes ficaram muito irados contra Jeremias, de sorte que o açoitaram e o meteram no cárcere, na casa de Jônatas, o escrivão, porquanto a tinham transformado em cárcere.
16 Gai gilaadeu ne hhoa Jeremiah gi lo te haonga, gai ia ne noho i kilaa i hanu laangi lagolago.
16 Tendo Jeremias entrado nas celas do calabouço, e havendo ficado ali muitos dias,
17 Gai de hodooligi go Zedekiah ga hai hanu gi hulo gi daangia age ia gi gaamai gi ono daha. Gai de hodooligi ne ssili hagammuni ange gi Jeremiah i dono hale, ga hai ange, “Gu hanu naa muna aau ne langona mai i daho Tagi Maolunga?”
17 o rei Zedequias mandou soltá-lo e lhe perguntou em sua casa, em segredo: Há alguma palavra da parte do Senhor? Respondeu Jeremias: Há. E acrescentou: Na mão do rei de Babilônia serás entregue.
18 Jeremiah ne ssili ange hogi gi de hodooligi go Zedekiah, “Se haisala aha aagu gu hai adu gi de goe ma oo dangada hai hegau, aama de huaadangada nei, gai koe ga hhao ai nei au gi lo te hale pono?
18 Disse mais Jeremias ao rei Zedequias: Em que tenho pecado contra ti, e contra os teus servos, e contra este povo, para que me pusésseis na prisão?
19 I hee iai oodou pelaabisi e pasa pelaabisi laa ma e hai adu, ‘De hodooligi o Babylon e dee humai naa donu e hebagi adu gi goodou aabe go de henua nei’?
19 Onde estão agora os vossos profetas que vos profetizavam, dizendo: O rei de Babilônia não virá contra vós nem contra esta terra?
20 Dogu dangada aamua go de hodooligi, au e dangidangi adu, aude haihaia, koe gi dee hagaahe ngau gi de hale o Jonathan tangada sisi, au kana magau naa i kilaa.”
20 Ora, pois, ouve agora, ó rei, meu senhor: seja aceita agora a minha súplica diante de ti; não me faças tornar à casa de Jônatas, o escriba, para que eu não venha a morrer ali.
21 Gai de hodooligi go Zedekiah ne hagadaba bolo gi gaavee Jeremiah gi haoa gi lo te buibui o de gau hagaloosi. Laangi alodahi, gai gilaadeu ne gaavange gi de ia dahi duudangaa pelaoaa mai i daho de gau hai pelaoaa, ga dae ai gi de odi pelaoaa i de aduhale. Gai Jeremiah ne noho i lo te buibui o de gau hagaloosi.
21 Então ordenou o rei Zedequias que pusessem a Jeremias no átrio da guarda; e deram-lhe um bolo de pão cada dia, da rua dos padeiros, até que se gastou todo o pão da cidade. Assim ficou Jeremias no átrio da guarda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.