Jeremias 36
nkr (NKR) vs NTLH
1 Gai de haa ngadau huu o Jehoiakim tama daane a Josiah ne hodooligi ai i Judah, gai Tagi Maolunga ne hagaago ange muna nei gi Jeremiah, ga hai ange,
1 No quarto ano em que Jeoaquim, filho de Josias, reinou em Judá, o Senhor Deus me disse:
2 “Gaavee dahi beebaa mulo ga sisi ai muna alodahi aagu gu tala adu i dagodo o Israel ma Judah, ma denga huaahenua ange laa alodahi, mai i taamada dogu basa adu gi de goe i de masavaa o Josiah ga dae mai ai gi anailaa nei.
2 — Jeremias, pegue um rolo — um livro — e escreva nele tudo o que lhe falei a respeito do povo de Israel e de Judá e a respeito de todas as nações. Escreva tudo o que eu disse desde a primeira vez em que falei com você, quando Josias era rei, até hoje.
3 Kana adu dangada o Judah e daahuli gee naa i alaadeu dahulinga baubau i delaadeu langona dagodo o denga hai ngadaa alodahi aagu gu hagatau e hai ange gi gilaadeu; gai au ga degi ange ai gi alaadeu hegau baubau ma olaadeu haisala.”
3 O povo de Judá vai ficar sabendo de toda a destruição que estou pensando fazer cair sobre eles. Aí talvez todos abandonem os seus maus caminhos, e eu perdoarei a maldade e os pecados deles.
4 Gai Jeremiah ne hagahi Baruch tama daane a Neriah, ga tala ange muna alodahi a Tagi Maolunga gu tala ange gi de ia, gai Baruch ga sisi i lo te beebaa mulo.
4 Depois, eu chamei Baruque, filho de Nerias, e ditei tudo o que o Senhor me tinha dito, e ele escreveu num rolo.
5 Gai Jeremiah ne hai ange gi Baruch, “Au e dee alaange de hano gi de hale o Tagi Maolunga.
5 Então lhe dei as seguintes instruções: — Eu estou proibido de ir ao Templo.
6 Deelaa ai, koe e hannoo gi de hale o Tagi Maolunga i de laangi o de hagahiikai, ga dau ange ai gi dangada muna a Tagi Maolunga i lo te beebaa mulo aagu ne tala adu koe gi siia. Gai koe daulia ange hogi gi dangada o Judah alodahi ne loomai i olaadeu aduhale.
6 Mas quero que você vá até lá quando o povo estiver jejuando. Leia o rolo em voz alta, de modo que eles escutem tudo o que o Senhor Deus me disse e que eu ditei a você. Faça isso de maneira que o povo e também os que vierem das cidades de Judá possam ouvir.
7 Agu made gilaadeu e dalodalo ange naa gi Tagi Maolunga, gai gilaadeu alodahi e tili naa alaadeu hegau baubau, go hiidinga Tagi Maolunga gu kona mmao de lili ma de bole ma de hagatau e hai baasi ange gi de huaadangada nei.”
7 Pode ser que assim eles orem a Deus e abandonem os seus maus caminhos, pois o Senhor está furioso e muito irado com este povo.
8 Gai Baruch tama daane a Neriah ne hagassula muna alodahi a de pelaabisi go Jeremiah ne tala ange ia gi haia; ia ne hano ga dau muna a Tagi Maolunga i lo te beebaa mulo laa i lo te hale o Tagi Maolunga.
8 Então Baruque leu no pátio do Templo as palavras do Senhor , exatamente como eu havia mandado.
9 Gai ssiva malama huu o de lima ngadau o Jehoiakim tama daane a Josiah ne hodooligi ai i Judah, gai gu hagailoo de masavaa o de hagahiikai i mada luu mada o Tagi Maolunga, ange gi dangada alodahi i Jerusalem ma dangada ne loomai i denga aduhale o Judah.
9 No nono mês do quinto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, em Judá, o povo ficou em jejum diante de Deus, o Senhor . Tomaram parte nesse jejum todos os que viviam em Jerusalém e todos os que tinham vindo das cidades de Judá.
10 Gai Baruch ne gaamai de beebaa mulo laa, ga dau ange muna a Jeremiah gi dangada alodahi i de hale o Tagi Maolunga, i lo te aabi o Gemariah tama daane a tangada sisi go Shaphan, gai de aabi laa go teege i lunga o de buibui, i gaogao de Haitoga Hoou o de hale o Tagi Maolunga.
10 Então Baruque leu no rolo tudo o que eu tinha dito, e todo o povo escutou. Ele fez essa leitura num dos pátios do Templo, na sala de Gemarias, que era filho de Safã e escrivão do rei. Essa sala, que ficava na entrada do Portão Novo do Templo, dava para o pátio de cima.
11 Gai de masavaa huu a Micaiah, tama daane a Gemariah, tama daane a Shaphan ne langona ai muna alodahi a Tagi Maolunga i lo te beebaa mulo laa,
11 Micaías, filho de Gemarias e neto de Safã, ouviu Baruque ler no rolo aquilo que o Senhor tinha dito.
12 gai ia ga hano gi de hale o de hodooligi, ga ulu gi lo te aabi o tangada sisi. Gai ia gu gidee denga dagi alodahi e nnoho i kilaa: go tangada sisi go Elishama, ma Delaiah tama daane a Shemaiah, ma Elnathan tama daane a Acbor, ma Gemariah tama daane a Shaphan, ma Zedekiah tama daane a Hananiah, aama denga dagi ange laa alodahi.
12 Aí desceu ao palácio real e foi até a sala do escrivão do rei, onde todas as autoridades estavam reunidas. Encontravam-se ali Elisama, conselheiro do rei, e Delaías, filho de Semaías, e Elnatã, filho de Acbor, e Gemarias, filho de Safã, e Zedequias, filho de Hananias, e todas as outras autoridades.
13 Gai Micaiah ne tala ange mee alodahi aana gu langona laa, i de masavaa a Baruch ne dau ange ai gi dangada de beebaa mulo laa.
13 Micaías contou tudo o que tinha ouvido Baruque ler para o povo.
14 Gai denga dagi alodahi ne hai Jehudi tama daane a Nethaniah, tama daane a Shelemiah, tama daane a Cushi gi hano gi hai ange gi Baruch, “Humai gaamai de beebaa mulo aau ne dau ange laa gi dangada.” Gai Baruch tama daane a Neriah ne gaamai de beebaa mulo laa ga humai ai gi olaadeu daha.
14 Então as autoridades mandaram que Jeudi, que era filho de Netanias, neto de Selemias e bisneto de Cusi, fosse dizer a Baruque o seguinte: — Venha e traga o rolo que você leu para o povo. Aí Baruque pegou o rolo e foi ao palácio.
15 Gai gilaadeu ga hai ange gi de ia, “Humai noho gi lalo daulia mai gi gimaadeu muna naa.”
15 E eles lhe disseram: — Por favor, sente-se e leia o rolo para nós. E Baruque leu para eles.
16 Gai ga langona huu e gilaadeu muna laa alodahi, gai gilaadeu ga hagadau kalo ange gu maatagu, ga hai ange gi Baruch, “Gimaadeu e tala ange naa donu muna nei alodahi gi de hodooligi.”
16 Depois de terem escutado tudo, eles olharam assustados uns para os outros e disseram a Baruque: — Temos de contar isso ao rei.
17 Gai gilaadeu ne ssili ange gi Baruch, ga hai ange, “Daalaa mai gi gimaadeu, be dee hee dau hai ne sisi ai nei muna nei? Go Jeremiah ne daalaa adu gai koe ga sisi?”
17 Então perguntaram: — Diga uma coisa: como é que você escreveu tudo isso? Foi Jeremias que ditou?
18 Gai Baruch ga hai ange gi gilaadeu, “Uaa, go ia ne daalaa mai muna nei alodahi gai au ga sisi ange gi lo te beebaa mulo nei.”
18 — Jeremias ditou palavra por palavra, e eu escrevi tudo com tinta neste rolo! — respondeu Baruque.
19 Gai denga dagi laa ne hai ange gi Baruch, “Gooluu ma Jeremiah hulo mmuni, aagai haia gi deai dangada e iloo be go hee ooluu e mmuni ai.”
19 Então eles disseram: — Você e Jeremias precisam se esconder. Não deixem ninguém saber onde vocês estão.
20 Gai dua delaadeu hhoa ange de beebaa mulo laa gi lo te aabi o tangada sisi go Elishama, gai gilaadeu ne hulo gi daho de hodooligi i lo te buibui, ga tala ange gi de ia muna laa alodahi.
20 As autoridades deixaram o rolo, isto é, o livro, na sala de Elisama, o escrivão do rei. Em seguida, foram até a sala onde o rei estava e lhe contaram tudo.
21 Gai de hodooligi ga hai Jehudi gi hano gi gaamai de beebaa mulo laa, gai ia ga hano ga gaamai de beebaa laa i lo te aabi o tangada sisi go Elishama. Gai Jehudi ga dau ange de beebaa mulo laa gi de hodooligi ma denga dagi alodahi e tuu laa i gaogao o de hodooligi.
21 Então o rei mandou que Jeudi fosse buscar o rolo. Ele foi à sala de Elisama, trouxe o rolo e leu para o rei Jeoaquim e todas as autoridades que estavam em volta dele.
22 De masavaa laa go ssiva malama, gai de hodooligi e noho i dono hale e noho ai i de masavaa hagamagalili, gai de ahi gu dahu ma e ula i de mommee o de ahi i ono mada i mua.
22 Era tempo de frio, e o rei estava no seu palácio de inverno, sentado perto do fogo.
23 Gai de masavaa huu a Jehudi ne dau ai ga odi e dolu be haa vaevaaenga i lo te beebaa mulo laa, gai de hodooligi ga kave de beebaa mulo laa ga duuduu i de naivi a tangada sisi, ga maga ange gi lo te ahi i de mommee o de ahi, gai de beebaa mulo laa gu vela alodahi.
23 Cada vez que Jeudi terminava a leitura de três ou quatro colunas, o rei cortava com uma faquinha aquele pedaço do rolo e jogava no fogo. Ele continuou fazendo isso até que o rolo inteirinho virou cinza.
24 Gai de hodooligi ma ono dangada hai hegau tee maatagu hogi i delaadeu langona muna laa alodahi, aabe ne saesae olaadeu malo.
24 Mas nem o rei nem nenhuma das autoridades que ouviram todas aquelas coisas ficaram com medo ou mostraram qualquer sinal de arrependimento.
25 Gai Elnathan ma Delaiah ma Gemariah ne dangidangi ange gi de hodooligi ia gi dee duungia de beebaa mulo laa, gai ia tee hagallongo ange gi gilaadeu.
25 Acontece que Elnatã, Delaías e Gemarias tinham pedido ao rei que não queimasse o rolo, mas ele não deu atenção.
26 Gai de hodooligi ne tala ange gi Jerahmeel, dahi dama daane a de hodooligi, ma Seraiah tama daane a Azriel, ma Shelemiah tama daane a Abdeel, gilaadeu gi hulo gi boogia tangada sisi go Baruch ma de pelaabisi go Jeremiah. Aagai Tagi Maolunga gu lava i de hagammuni gilaau.
26 Pelo contrário, mandou que o príncipe Jerameel, junto com Seraías, filho de Azriel, e Selemias, filho de Abdeel, prendessem o meu secretário Baruque e a mim. Mas o Senhor nos havia escondido.
27 Gai dua huu de dudu a de hodooligi de beebaa mulo iai laa muna a Jeremiah ne tala ange gi Baruch gi siia, gai Tagi Maolunga ga hagaago ange ana muna gi Jeremiah, ga hai ange,
27 Depois que o rei Jeoaquim queimou o rolo que eu havia ditado a Baruque, o Senhor Deus me disse
28 “Ahe ange haia dahi beebaa mulo ga sisi ai muna alodahi i lo te beebaa mulo a Jehoiakim, de hodooligi o Judah ne dudu laa.
28 que pegasse outro rolo e escrevesse tudo o que estava naquele que o rei tinha queimado.
29 Gai koe daalaa ange hogi gi Jehoiakim, de hodooligi o Judah, hai ange, ‘E hagadaba Tagi Maolunga: Koe ne dudu de beebaa mulo laa ma de hagadaba, “Gu aha goe gu sisi ai laa i lo te beebaa mulo laa bolo de hodooligi o Babylon e humai naa ga oha de henua nei, ga hai gi deai dangada be ni manu dolodolo e nnoho ai?”
29 E o Senhor me mandou dizer o seguinte: — Rei Jeoaquim, você queimou o rolo, perguntando: “Por que foi que Jeremias escreveu que o rei da Babilônia certamente virá, e destruirá esta terra, e matará a sua gente e os seus animais?”
30 Deenei ai, e hagadaba Tagi Maolunga i dagodo o Jehoiakim, de hodooligi o Judah: E deai ange naa donu se dangada mai i dono aamuli e dagi i de nohoanga hodooligi o David; gai dono angaanga e tili naa i lalo de laa i de laangi, gai e boo i de mommee hagamagalili i de boo.
30 Por isso, eu, o Senhor , digo a você, rei Jeoaquim, que nenhum dos seus descendentes será rei no reino de Davi. O seu cadáver ficará largado ao sol durante o dia e à geada durante a noite.
31 Gai au e hagaduasala naa ia ma ono hagadiilinga, ma ono dangada hai hegau i hiidinga olaadeu baubau; au e hai naa gi humai gi gilaadeu alodahi ma dangada e nnoho i Jerusalem, ma dangada o Judah de hai ngadaa aagu gu tala bolo e hai ange gi gilaadeu, i hiidinga gilaadeu tee hagallongo agu muna.’ ”
31 Castigarei você, os seus descendentes e as suas autoridades por causa dos pecados de vocês todos. Nem você nem o povo de Jerusalém e de Judá se importaram com os meus avisos. Por isso, farei cair sobre todos vocês a desgraça que prometi.
32 Gai Jeremiah ne kave ange hogi dahi beebaa mulo ga gaavange gi tangada sisi go Baruch, tama daane a Neriah, gai Jeremiah ga tala ange muna e sisi ai, gai ia ga sisi i lo te beebaa mulo laa muna alodahi i lo te beebaa mulo a Jehoiakim, de hodooligi o Judah, ne dudu laa i de ahi. Gai ne hanu ange muna ne hagapuni ange gi muna laa.
32 Então peguei outro rolo, entreguei ao meu secretário Baruque, e ele escreveu tudo o que eu ditei. Escreveu tudo o que estava no rolo que o rei Jeoaquim havia queimado. E ainda ditei muitas outras coisas parecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.