Jeremias 35
nkr (NKR) vs VC
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago ange gi Jeremiah, i laangi o Jehoiakim tama daane a Josiah, de hodooligi o Judah, ga hai ange,
1 Eis a palavra que foi dirigida pelo Senhor a Jeremias, no tempo de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá.
2 “Hannoo gauna ange de hagadiilinga o Recab gi loomai gi dahi aabi i de baasi o de hale o Tagi Maolunga, gai koe ga gaavange uvaini gilaadeu gi unumia.”
2 Vai procurar a família dos recabitas para falar com eles. Em seguida conduzi-los-ás a uma das salas do templo, onde lhes oferecerás vinho para beber.
3 Gai au ga hano ga kave Jaazaniah tama daane a Jeremiah, tama daane a Habazziniah, ma ono daina aama ana dama daane alodahi ma de aamuli alodahi o Recab.
3 Fui, então, à procura de Jezonias, filho de Habsanias, seus irmãos e filhos, e toda a família dos recabitas,
4 Gai au ne gaamai gilaadeu gi de hale o Tagi Maolunga, i de aabi o denga dama a Hanan tama daane a Igdaliah, taane hai hegau o de Maadua, e baa ange laa gi de aabi o denga dagi o de henua, gai i honga de aabi o Maaseiah tama daane a Shallum, taane e hagaloosia de haitoga.
4 e os conduzi ao templo, à sala dos filhos de Hanã, filho de Jegdelias, homem de Deus, perto da sala dos chefes, acima da de Maasias, filho de Selum, guarda do vestíbulo.
5 Gai au ne dugu mai gumedi gu hoohonu i uvaini ma hanu ubu, ga gaavange gi denga daane de aamuli o Recab, ga hai ange gi gilaadeu, “Goodou unumia hanu uvaini.”
5 Coloquei diante deles um vaso cheio de vinho e taças, e lhes disse: Bebei este vinho!
6 Aagai gilaadeu ne hai mai, “Gimaadeu e dee unu uvaini, go hiidinga demaadeu dubuna go Jonadab, tama daane o Recab, ne hai mai gi gimaadeu, ‘Goodou ma oodou hagadiilinga e dee unu donu uvaini ga hano ai.
6 Responderam eles, porém: Não bebemos vinho, pois que Jonadab, filho de Recab, e nosso avô, assim nos prescreveu: jamais bebereis vinho, vós e vossos filhos.
7 Goodou e dee hagatuu hogi hanu hale, be e doo hanu manu aabe ni veelengaa \+w grape\+w*. Aagai goodou nnoho i lodo hale malo i taulooloa oodou mouli, gi lagolago ai laangi oodou e nnoho ai i de henua oodou e nnoho gaainga ai.’
7 Não construireis casa, não semeareis, não plantareis nem possuireis vinhas, mas habitareis sempre em tendas, a fim de que, por muito tempo, possais viver em uma terra onde permanecereis como estrangeiros. -
8 Gai gimaadeu ne hagallongo ange gi muna alodahi a Jonadab tama daane a Recab, demaadeu dubuna ne tala mai gi gimaadeu. Gimaadeu ma omaadeu bodu, aama amaadeu dama e dee unu donu uvaini i taulooloa omaadeu mouli,
8 Observamos a ordem de Jonadab, filho de Recab, nosso avô, em todos os pontos: abstemo-nos de vinho em todos os nossos dias, nós, nossas mulheres, nossos filhos e filhas;
9 be go de hagatuu hanu hale e nnoho ai gimaadeu, be go de hai gi hanu amaadeu veelengaa grape be ni alahenua aabe ni golee.
9 não construímos casa para habitar nelas, não possuímos vinhas, nem campos de sementeiras,
10 Gai gimaadeu e nnoho donu huu i lodo hale malo, ma de hagallongo ange gi muna alodahi a demaadeu dubuna go Jonadab ne tala mai gi gimaadeu.
10 vivendo debaixo de tendas. Assim em tudo temos obedecido ao que nosso avô Jonadab nos prescreveu.
11 Aagai de masavaa huu o Nebuchadnezzar, de hodooligi o Babylon ne humai ai ga hebagi ange gi de henua, gai gimaadeu ne hagataba, ‘Loomai, gidaadeu ga hulo gi Jerusalem i hiidinga gidaadeu e maatagu i de hagabuulinga hebagi o de gau Babylon, ma de hagabuulinga hebagi o de gau Syria.’ Aanei omaadeu mee gu nnoho ai nei i Jerusalem.”
11 Quando, porém, Nabucodonosor, rei de Babilônia, invadiu a terra, uns aos outros dissemos: vinde e entremos em Jerusalém a fim de escapar do exército dos caldeus e dos arameus. Eis a razão por que nos encontramos em Jerusalém.
12 Gai Tagi Maolunga ne hagaago ange ana muna gi Jeremiah, ga hai ange,
12 Foi, então, dirigida assim a Jeremias a palavra do Senhor:
13 “E hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi, de Maadua o Israel: Hannoo hai ange gi denga daane o Judah ma dangada alodahi e nnoho i Jerusalem: Goodou e dee llodo e kave agu agoago ma de daudali i agu muna? go Tagi Maolunga e hagadaba.
13 Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: vai e dize ao povo de Judá e aos habitantes de Jerusalém: não aceitareis a minha admoestação e não obedecereis à minha palavra? - oráculo do Senhor. -
14 Jonadab tama daane a Recab ne tala ange gi ana dama gilaadeu gi dee unumia uvaini, gai gilaadeu ne daohi muna nei. Gilaadeu tee unu donu uvaini ga dae mai ai gi anailaa nei, go hiidinga gilaadeu ne daudali i muna a delaadeu dubuna gu tala ange gi gilaadeu. Aagai au gu dee modu dogu basa adu gi goodou, gai goodou e dee hagallongo mai gi de au.
14 São observadas as ordens de Jonadab, filho de Recab, que proibiu a seus filhos beberem vinho. Abstiveram-se de beber, a fim de se conformarem com a ordem de seu pai. E a mim, que não cesso de vos falar, não me escutais.
15 Au gu dee modu hogi de hai ogu dangada hai hegau, go denga pelaabisi gi loadu gi oodou daha, gi hai adu, ‘Dahi ma dahi gi hano gee mai i ana hegau baubau, ma gi suuia ana dahulinga; gai goodou gi dee daudali ange i denga diinonga, ma de daumaha ange gi gilaadeu, gi maua ai e goodou i de nnoho i de henua, aagu gu gaavadu gi goodou ma oodou dubuna.’ Aagai goodou tee aanga mai aabe ne hagallongo mai gi de au.
15 Sem descanso, enviei-vos desde o princípio os profetas, meus servos, para dizer-vos: desviai-vos do mau caminho e reformai a vossa vida. Não andeis a correr atrás de deuses estranhos para lhes render culto. Ficareis, então, na terra que vos dei, a vós e a vossos pais. Não destes, porém, ouvidos, nem obedecestes.
16 Gai de aamuli a Jonadab tama a Recab ne daohi muna a delaadeu dubuna ange gi gilaadeu, aagai de huaadangada nei tee hagallongo mai donu gi de au.
16 Os filhos de Jonadab, filho de Recab, respeitam as prescrições de seus pais, mas esse povo não me escuta!
17 Deenei ai, e hagadaba Tagi Maolunga, de Maadua o denga hagabuulinga hebagi, de Maadua o Israel: Tilo, au e hai naa gi loomai denga hagaduasala alodahi aagu gu lava laa i de tala e hai baasi ange ai gi Judah ma dangada alodahi e nnoho i Jerusalem, go hiidinga au ne basa ange gi gilaadeu, aagai gilaadeu tee hagallongo mai; au ne hagaagahi gilaadeu, aagai gilaadeu tee pasa mai.”
17 Eis por que, assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel, vou lançar sobre Judá e os habitantes de Jerusalém os flagelos de que os ameacei, porquanto lhes falei e não me escutaram, e quando os chamei não me responderam.
18 Aagai Jeremiah ne hai ange gi de aamuli o Recab, “E hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi, de Maadua o Israel: Go hiidinga goodou ne hagallongo ange gi muna a Jonadab, doodou dubuna, ma de daudali i ana muna alodahi, ma de hagassula ana muna alodahi adu gi goodou.
18 A seguir, disse Jeremias à família dos recabitas: Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: já que obedecestes à ordem do vosso pai Jonadab, e observastes tudo o que vos prescreveu,
19 Deenei ai, e hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi, de Maadua o Israel: Jonadab tama daane a Recab e duudagi naa donu huu de dahi ono hagadiilinga e hai hegau i mada luoogu mada.”
19 promete-vos o Senhor dos exércitos, Deus de Israel, que a Jonadab, filho de Recab, não faltarão descendentes que se hão de conservar na minha presença.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.