Jeremias 34
nkr (NKR) vs NTLH
1 De masavaa o Nebuchadnezzar, de hodooligi o Babylon, ma dono hagabuulinga hebagi alodahi, ma denga nohoanga hodooligi alodahi o henua i lalo aana e dagi laa, ne hebagi ange gi Jerusalem ma ono aduhale alodahi, gai Tagi Maolunga ne hagaago ange ana muna gi Jeremiah, ga hai ange,
1 O rei Nabucodonosor, da Babilônia, e o seu exército estavam atacando Jerusalém e as cidades vizinhas. Ajudavam nesse ataque as tropas de todas as nações e reinos dominados por ele. Nesse tempo, o Senhor Deus falou comigo
2 “E hagadaba Tagi Maolunga, de Maadua o Israel: Hannoo gi daho Zedekiah, de hodooligi o Judah, hai ange gi de ia: E hagadaba Tagi Maolunga: Tilo, au gu dai dugu ange naa de aduhale nei gi de hodooligi o Babylon gi hagadee kii ina, gai ia e dudu naa de aduhale i de ahi.
2 e mandou que eu levasse a seguinte mensagem ao rei Zedequias, de Judá: — Eu, o
3 Gai koe e dee ola naa donu, aagai koe e boogia naa ga gaavange gi de ia. Koe e gidee naa luu mada o de hodooligi o Babylon, ma de basa ange gi de ia. Gai koe e gaavee naa donu gi Babylon.
3 Você não escapará; pelo contrário, será preso e entregue a ele. Você verá Nabucodonosor e falará com ele pessoalmente. Depois, você irá para a Babilônia.
4 Aagai koe Zedekiah, de hodooligi o Judah, hagalangona muna a Tagi Maolunga. E hagadaba Tagi Maolunga: Koe e dee magau naa i de gadilaasa,
4 Rei Zedequias, escute o que eu, o Senhor , estou dizendo a seu respeito: você vai morrer em paz e não na guerra.
5 aagai koe e magau naa donu huu i doo hale. Gai dangada e dudu naa mee maanongi i doo magau, bei delaadeu hai ne hai ai denga hodooligi i mua, ma de tangi i de goe ga hagataba, ‘Gu aloha ai loo i demaadeu dagi!’ Gai gu lava donu i dagu hagatoo donu de mee nei,” go Tagi Maolunga e hagadaba.
5 E, como queimaram incenso no sepultamento dos seus antepassados que foram reis antes de você, assim queimarão incenso em sua honra. Vão chorar por sua causa, dizendo: “O nosso rei morreu!” Eu, o Senhor , falei.
6 Gai de pelaabisi go Jeremiah ne hano ga tala ange muna nei alodahi gi Zedekiah, de hodooligi o Judah i Jerusalem,
6 Então eu contei tudo isso ao rei Zedequias, em Jerusalém,
7 i de masavaa a de hagabuulinga hebagi o de hodooligi o Babylon e hebagi ange ai gi Jerusalem, ma aduhale o Judah ange laa, go Lachish, ma Azekah, go hiidinga aanei donu huu luu aduhale buibui e doe i denga aduhale o Judah.
7 quando o exército do rei da Babilônia estava atacando a cidade. Esse exército também estava atacando Laquis e Azeca, as duas únicas cidades cercadas de muralhas, em Judá, que ainda resistiam.
8 Gai Tagi Maolunga ne hagaago ange ana muna gi Jeremiah, i dua de hai a Zedekiah dahi hagatoo donu hagaheloongoi, madali dangada alodahi o Jerusalem, ga hagailoo bolo gi dugua gi hulo de gau hai hegau dee ilaage.
8 O Senhor Deus falou de novo comigo depois que Zedequias fez um acordo com os moradores de Jerusalém para darem liberdade aos seus escravos.
9 Gai dangada alodahi gi dugua gi hulo de gau Hebrew e hai hegau ange laa gi gilaadeu; e dee hilihili be se hine aabe se daane hai hegau. Gai gi deai donu se dangada e daohia dahi ono dangada Hebrew, gi dee ilaage.
9 Cada um devia pôr em liberdade os seus escravos hebreus, tanto homens como mulheres, para que assim nenhum hebreu tivesse como escravo uma pessoa da sua raça.
10 Gai denga dagi alodahi ma dangada ne haia laa de hagatoo donu hagaheloongoi nei, ne buni bolo gilaadeu ga dugu olaadeu daane ma haahine hai hegau gi hulo, gilaadeu gu dee daohi gilaadeu e hai ai de gau hai hegau. Gilaadeu alodahi ne hagallongo ange ga dugu gilaadeu gi hulo.
10 E todo o povo e as autoridades concordaram em libertar os seus escravos, prometendo nunca mais escravizá-los. Eles libertaram os escravos,
11 Muli mai gai gilaadeu ne sui alaadeu maanadu ga hagaahe mai de gau hai hegau alaadeu gu dugu laa gi hulo ga hagahai hegau.
11 mas depois mudaram de ideia, e os fizeram voltar, e os obrigaram a se tornarem escravos de novo. — Quando tirei do Egito os antepassados de vocês e os livrei da escravidão, fiz uma
12 Gai Tagi Maolunga ne hagaago ange ana muna gi Jeremiah, ga hai ange,
12 — ausente —
13 “E hagadaba Tagi Maolunga, de Maadua o Israel: Au ne hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali oodou dubuna, i de masavaa aagu ne hagassao mai ai gilaadeu i de henua o Egypt, go de mommee olaadeu nogo hagahai hegau ina ai, ga hai ange,
13 — ausente —
14 ‘Denga hidu ngadau alodahi gai dahi ma dahi gi dugua gi hano dono dangada hai hegau se dangada Hebrew laa, gai ia ne hagao adu ia gi de goe. Dua naa huu dono hai hegau adu gi de goe i e ono ngadau, gai koe dugua ia gi hano.’ Gai oodou dubuna tee hagallongo mai gi de au, aabe ne aanga mai gi agu muna.
14 de sete em sete anos deviam libertar qualquer patrício hebreu que eles tivessem comprado e que tivesse sido escravo deles durante seis anos. Mas os seus antepassados não me deram atenção, nem me obedeceram.
15 Aagai iainei goodou gu daahuli oodou lodo, ma gu hai hegau i de heohi i mada luoogu mada: dahi ma dahi gi dugua gi ilaage dangada doodou henua, goodou ne hai hogi dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali au i de hale iai dogu ingoo.
15 Porém alguns dias atrás vocês mudaram de ideia e fizeram o que me agrada. Todos concordaram em libertar os seus patrícios hebreus e fizeram um acordo na minha presença, no Templo construído em honra do meu nome.
16 Aagai muli mai goodou ne aahe ange ga hagangadi mee au; goodou ne hagaahe mai oodou daane ma haahine hai hegau, gu lava laa i doodou dugu gi hulo be go hee olaadeu e llodo e hulo aagena. Gai goodou ne aahe ange ga hai gi de mahi gilaadeu ga hai gi ni dangada hai hegau.
16 Mas depois vocês novamente mudaram de ideia e profanaram o meu nome. Todos vocês fizeram voltar os escravos que haviam sido libertados e os obrigaram a ser escravos de novo.
17 Deenei ai, e hagadaba Tagi Maolunga: Goodou tee hagallongo mai gi de au; dahi ma dahi tee dugu gi hulo oodou dangada. Deenei ai, au e dugu ange naa goodou gi de gadilaasa, ma de mee hagamaakau, aama de onge, go Tagi Maolunga e hagadaba. Au e hai naa goodou gi se mee hagamaatagu ange gi denga nohoanga hodooligi o henua i lalo alodahi.
17 Por isso, eu, o Senhor , digo que vocês me desobedeceram e não deram a liberdade aos seus patrícios hebreus. Pois bem! Eu vou dar liberdade a vocês: liberdade de morrer na guerra e de morrer de doença e fome. Farei com que sejam um espetáculo horrível para todas as nações da terra. Sou eu, o Senhor , quem está falando. As autoridades de Judá e de Jerusalém, os oficiais do palácio, os sacerdotes e todo o povo fizeram uma aliança comigo, passando entre as duas metades de um boi cortado ao meio. Mas eles quebraram a aliança que fizeram na minha presença e não cumpriram o que prometeram.
18 Gai au e hai naa denga daane ne hagahaisala ina dagu hagatoo donu hagaheloongoi, ma tee daohi muna o de hagatoo donu hagaheloongoi alaadeu ne hai i mada luoogu mada, gi bei de kaau gauligi alaadeu e tuu lua laa ga dugu i honga de gelegele, gai gilaadeu ga seesee i magavaa luu duudanga laa.
18 — ausente —
19 Dagi o Judah, ma dagi o Jerusalem, ma denga \+w eunuch\+w*, ma de gau haimeedabu, ma dangada alodahi o de henua ne seesee laa i magavaa o luu bido o de kaau gauligi,
19 — ausente —
20 au e dugu ange naa gi olaadeu hagadaumee e saalaa gilaadeu e daa gi maakau. Olaadeu angaanga e gaavange gi denga manu llele aama manu dolodolo gi gaina.
20 Por isso, eu os entregarei aos seus inimigos que os querem matar, e os corpos deles serão comidos pelas aves e pelos animais selvagens.
21 Gai au e dugu ange naa Zedekiah, de hodooligi o Judah, ma denga dagi gi olaadeu hagadaumee, go dangada e saalaa gilaadeu e daa gi maakau, ma de hagabuulinga hebagi o de hodooligi o Babylon gu hulo gee mai laa i oodou daha.
21 Entregarei o rei Zedequias, de Judá, e os seus oficiais aos inimigos que os querem matar. Eu os entregarei ao exército do rei da Babilônia, que parou de atacar vocês.
22 Gai au e tala naa dahi hagailoo, go Tagi Maolunga e hagadaba, gai au ga hagaahe mai ai gilaadeu gi de aduhale nei. Gai gilaadeu e hebagi ange naa ga hagadee kii de aduhale nei ga dudu i de ahi. Au e hai naa denga aduhale o Judah gi se mommee e ngadi daakodo, gai gi deai dangada e nnoho ai.”
22 Darei ordem aos inimigos, e eles voltarão. Eles atacarão, e tomarão a cidade, e a destruirão com fogo. Farei com que as cidades de Judá virem um deserto onde ninguém mora. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.