Jeremias 34
nkr (NKR) vs ARC
1 De masavaa o Nebuchadnezzar, de hodooligi o Babylon, ma dono hagabuulinga hebagi alodahi, ma denga nohoanga hodooligi alodahi o henua i lalo aana e dagi laa, ne hebagi ange gi Jerusalem ma ono aduhale alodahi, gai Tagi Maolunga ne hagaago ange ana muna gi Jeremiah, ga hai ange,
1 A palavra que do Senhor veio a Jeremias quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam sob o domínio da sua mão, e todos os povos pelejavam contra Jerusalém e contra todas as suas cidades, dizendo:
2 “E hagadaba Tagi Maolunga, de Maadua o Israel: Hannoo gi daho Zedekiah, de hodooligi o Judah, hai ange gi de ia: E hagadaba Tagi Maolunga: Tilo, au gu dai dugu ange naa de aduhale nei gi de hodooligi o Babylon gi hagadee kii ina, gai ia e dudu naa de aduhale i de ahi.
2 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Vai, e fala a Zedequias, rei de Judá, e dize-lhe: Assim diz o Senhor : Eis que eu entrego esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, o qual a queimará.
3 Gai koe e dee ola naa donu, aagai koe e boogia naa ga gaavange gi de ia. Koe e gidee naa luu mada o de hodooligi o Babylon, ma de basa ange gi de ia. Gai koe e gaavee naa donu gi Babylon.
3 E tu não escaparás das suas mãos; antes, decerto, serás preso e serás entregue nas suas mãos; e teus olhos verão os olhos do rei da Babilônia, e ele te falará boca a boca, e entrarás na Babilônia.
4 Aagai koe Zedekiah, de hodooligi o Judah, hagalangona muna a Tagi Maolunga. E hagadaba Tagi Maolunga: Koe e dee magau naa i de gadilaasa,
4 Todavia ouve a palavra do Senhor , ó Zedequias, rei de Judá. Assim diz o Senhor a teu respeito: Não morrerás à espada.
5 aagai koe e magau naa donu huu i doo hale. Gai dangada e dudu naa mee maanongi i doo magau, bei delaadeu hai ne hai ai denga hodooligi i mua, ma de tangi i de goe ga hagataba, ‘Gu aloha ai loo i demaadeu dagi!’ Gai gu lava donu i dagu hagatoo donu de mee nei,” go Tagi Maolunga e hagadaba.
5 Em paz morrerás, e, conforme as incinerações de teus pais, os reis precedentes, que foram antes de ti, assim te queimarão a ti e prantear-te-ão, dizendo: Ah! Senhor! Porque sou eu que digo a palavra, diz o Senhor .
6 Gai de pelaabisi go Jeremiah ne hano ga tala ange muna nei alodahi gi Zedekiah, de hodooligi o Judah i Jerusalem,
6 E anunciou Jeremias, o profeta, a Zedequias, rei de Judá, todas estas palavras, em Jerusalém,
7 i de masavaa a de hagabuulinga hebagi o de hodooligi o Babylon e hebagi ange ai gi Jerusalem, ma aduhale o Judah ange laa, go Lachish, ma Azekah, go hiidinga aanei donu huu luu aduhale buibui e doe i denga aduhale o Judah.
7 quando o exército do rei da Babilônia pelejava contra Jerusalém, contra todas as cidades de Judá que ficaram de resto, contra Laquis e contra Azeca; porque estas fortes cidades foram as que ficaram dentre as cidades de Judá.
8 Gai Tagi Maolunga ne hagaago ange ana muna gi Jeremiah, i dua de hai a Zedekiah dahi hagatoo donu hagaheloongoi, madali dangada alodahi o Jerusalem, ga hagailoo bolo gi dugua gi hulo de gau hai hegau dee ilaage.
8 A palavra que do Senhor veio a Jeremias, depois que o rei Zedequias fez concerto com todo o povo que havia em Jerusalém, para lhes apregoar a liberdade:
9 Gai dangada alodahi gi dugua gi hulo de gau Hebrew e hai hegau ange laa gi gilaadeu; e dee hilihili be se hine aabe se daane hai hegau. Gai gi deai donu se dangada e daohia dahi ono dangada Hebrew, gi dee ilaage.
9 que cada um despedisse forro o seu servo e cada um, a sua serva, hebreu ou hebreia, de maneira que ninguém se fizesse servir deles, sendo judeus, seus irmãos.
10 Gai denga dagi alodahi ma dangada ne haia laa de hagatoo donu hagaheloongoi nei, ne buni bolo gilaadeu ga dugu olaadeu daane ma haahine hai hegau gi hulo, gilaadeu gu dee daohi gilaadeu e hai ai de gau hai hegau. Gilaadeu alodahi ne hagallongo ange ga dugu gilaadeu gi hulo.
10 E ouviram todos os príncipes e todo o povo que entrou no concerto que cada um despedisse forro o seu servo e cada um, a sua serva, de maneira que não se fizessem mais servir deles; ouviram, pois, e os soltaram.
11 Muli mai gai gilaadeu ne sui alaadeu maanadu ga hagaahe mai de gau hai hegau alaadeu gu dugu laa gi hulo ga hagahai hegau.
11 Mas, depois, se arrependeram, e fizeram voltar os servos e as servas que tinham libertado, e os sujeitaram por servos e por servas.
12 Gai Tagi Maolunga ne hagaago ange ana muna gi Jeremiah, ga hai ange,
12 Veio, pois, a palavra do Senhor a Jeremias, da parte do Senhor , dizendo:
13 “E hagadaba Tagi Maolunga, de Maadua o Israel: Au ne hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali oodou dubuna, i de masavaa aagu ne hagassao mai ai gilaadeu i de henua o Egypt, go de mommee olaadeu nogo hagahai hegau ina ai, ga hai ange,
13 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eu fiz concerto com vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 ‘Denga hidu ngadau alodahi gai dahi ma dahi gi dugua gi hano dono dangada hai hegau se dangada Hebrew laa, gai ia ne hagao adu ia gi de goe. Dua naa huu dono hai hegau adu gi de goe i e ono ngadau, gai koe dugua ia gi hano.’ Gai oodou dubuna tee hagallongo mai gi de au, aabe ne aanga mai gi agu muna.
14 Ao fim de sete anos libertareis cada um a seu irmão hebreu que te for vendido a ti e te houver servido a ti seis anos; e despedi-lo-ás forro de ti; mas vossos pais me não ouviram, nem inclinaram os ouvidos.
15 Aagai iainei goodou gu daahuli oodou lodo, ma gu hai hegau i de heohi i mada luoogu mada: dahi ma dahi gi dugua gi ilaage dangada doodou henua, goodou ne hai hogi dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali au i de hale iai dogu ingoo.
15 E vos havíeis, hoje, convertido e tínheis feito o que é reto aos meus olhos, apregoando liberdade cada um ao seu próximo; e tínheis feito diante de mim um concerto, na casa que se chama pelo meu nome.
16 Aagai muli mai goodou ne aahe ange ga hagangadi mee au; goodou ne hagaahe mai oodou daane ma haahine hai hegau, gu lava laa i doodou dugu gi hulo be go hee olaadeu e llodo e hulo aagena. Gai goodou ne aahe ange ga hai gi de mahi gilaadeu ga hai gi ni dangada hai hegau.
16 Mudastes, porém, e profanastes o meu nome, e fizestes voltar cada um ao seu servo, e cada um, à sua serva, os quais já tínheis despedido forros, conforme a sua vontade; e os sujeitastes, para que se vos fizessem servos e servas.
17 Deenei ai, e hagadaba Tagi Maolunga: Goodou tee hagallongo mai gi de au; dahi ma dahi tee dugu gi hulo oodou dangada. Deenei ai, au e dugu ange naa goodou gi de gadilaasa, ma de mee hagamaakau, aama de onge, go Tagi Maolunga e hagadaba. Au e hai naa goodou gi se mee hagamaatagu ange gi denga nohoanga hodooligi o henua i lalo alodahi.
17 Portanto, assim diz o Senhor : Vós não me ouvistes a mim, para apregoardes a liberdade, cada um ao seu irmão e cada um ao seu próximo; pois eis que eu vos apregoo a liberdade, diz o Senhor , para a espada, para a pestilência e para a fome; e dar-vos-ei por espanto a todos os reinos da terra.
18 Gai au e hai naa denga daane ne hagahaisala ina dagu hagatoo donu hagaheloongoi, ma tee daohi muna o de hagatoo donu hagaheloongoi alaadeu ne hai i mada luoogu mada, gi bei de kaau gauligi alaadeu e tuu lua laa ga dugu i honga de gelegele, gai gilaadeu ga seesee i magavaa luu duudanga laa.
18 E entregarei os homens que traspassaram o meu concerto, que não confirmaram as palavras do concerto, como eles fizeram diante de mim com o bezerro que dividiram em duas partes, passando pelo meio das duas porções.
19 Dagi o Judah, ma dagi o Jerusalem, ma denga \+w eunuch\+w*, ma de gau haimeedabu, ma dangada alodahi o de henua ne seesee laa i magavaa o luu bido o de kaau gauligi,
19 Os príncipes de Judá, e os príncipes de Jerusalém, e os eunucos, e os sacerdotes, e todo o povo da terra que passou por meio das porções do bezerro,
20 au e dugu ange naa gi olaadeu hagadaumee e saalaa gilaadeu e daa gi maakau. Olaadeu angaanga e gaavange gi denga manu llele aama manu dolodolo gi gaina.
20 entregá-los-ei, digo, nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram a sua morte, e os cadáveres deles servirão de mantimento às aves dos céus e aos animais da terra.
21 Gai au e dugu ange naa Zedekiah, de hodooligi o Judah, ma denga dagi gi olaadeu hagadaumee, go dangada e saalaa gilaadeu e daa gi maakau, ma de hagabuulinga hebagi o de hodooligi o Babylon gu hulo gee mai laa i oodou daha.
21 E até o rei Zedequias, rei de Judá, e seus príncipes entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram a sua morte, e nas mãos do exército do rei da Babilônia, que já se retirou de vós.
22 Gai au e tala naa dahi hagailoo, go Tagi Maolunga e hagadaba, gai au ga hagaahe mai ai gilaadeu gi de aduhale nei. Gai gilaadeu e hebagi ange naa ga hagadee kii de aduhale nei ga dudu i de ahi. Au e hai naa denga aduhale o Judah gi se mommee e ngadi daakodo, gai gi deai dangada e nnoho ai.”
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor , e os farei tornar a esta cidade, e pelejarão contra ela, e a tomarão, e a queimarão; e as cidades de Judá porei em assolação, de sorte que ninguém habite nelas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.