Jeremias 31
nkr (NKR) vs NTLH
1 “De masavaa laa, go Tagi Maolunga e hagadaba, gai au e hai naa go de Maadua o denga aamuli alodahi o Israel, gai gilaadeu e hai naa go ogu dangada.”
1 O Senhor Deus diz: — Está chegando o tempo em que eu serei o Deus de todas as
2 Gai e hagadaba Tagi Maolunga:
2 No deserto, tive pena daqueles que haviam escapado da morte. Quando o povo de Israel procurava descanso,
3 gai Tagi Maolunga ne hakide ange gi de ia i de mommee mmao, ga hai mai,
3 eu, vindo de longe, apareci a eles. Povo de Israel, eu sempre os amei e continuo a mostrar que o meu amor por vocês é eterno.
4 De bua moe go Israel, au e hagaduu age naa goe,
4 Eu construirei de novo a nação. Mais uma vez, vocês pegarão os seus tamborins e dançarão de alegria.
5 Gai koe e ahe ange naa ga doo denga veelengaa \+w grape\+w*
5 Mais uma vez, vocês farão plantações de uva nos montes de Samaria, e quem plantar colherá as frutas.
6 Gai e dahi naa laangi a de gau dagitilo e oo ai
6 Está chegando o tempo em que os vigias gritarão nas montanhas de Efraim: “Venham! Vamos subir até Sião , onde está o Senhor , nosso Deus!”
7 E hagadaba Tagi Maolunga:
7 O Senhor diz: “Cantem de alegria por causa de Israel, a maior de todas as nações. Cantem este hino de louvor: ‘O ele livrou o resto do povo de Israel.’
8 Tilo, au e hagaahe mai naa gilaadeu i henua i ngaiho,
8 Eu os trarei do Norte e os ajuntarei dos lugares mais distantes da terra. Com eles virão os cegos e os aleijados, as mulheres grávidas e as que estão para dar à luz. Eles vão voltar como uma grande nação.
9 Gilaadeu e loomai naa ma de tangi;
9 Quando eu os trouxer, eles virão chorando e orando. Eu os levarei para a beira de águas correntes, por uma estrada plana, onde não tropeçarão. Sou como um pai para Israel, e Efraim é o meu filho mais velho.”
10 Denga huaahenua, goodou hagalaangona muna a Tagi Maolunga,
10 O Senhor diz ainda: “Nações, escutem o que eu, o e anunciem as minhas palavras nas ilhas e terras distantes. Eu espalhei o povo de Israel, mas vou ajuntá-lo de novo e guardá-lo como um pastor guarda o seu rebanho.
11 Gai Tagi Maolunga e hagaola naa Jacob,
11 Eu libertei os descendentes de Jacó e os salvei das mãos de uma nação mais forte do que eles.
12 Gai gilaadeu e daga mai naa ma de daahili i honga tuuduu o Zion;
12 E vão chegar e cantar de alegria no monte Sião; vão se alegrar com os meus presentes, com os cereais, o vinho, o azeite, o gado e os carneiros. Eles serão como um jardim bem-regado e terão tudo o que precisarem.
13 Gai denga bua moe e aanu naa i de malangilangi,
13 Então as moças, os moços e os velhos vão dançar e se alegrar. Eu os animarei e mudarei o seu choro em alegria e a sua tristeza em prazer.
14 Au e hai naa gi boobosu de gau haimeedabu i gai lagolago,
14 Alimentarei os sacerdotes com muita comida boa e darei ao meu povo tudo o que precisar. Eu, o
15 E hagadaba Tagi Maolunga:
15 O Senhor diz: “Ouviu-se um som em Ramá, o som de um choro amargo. Era Raquel chorando pelos seus filhos; ela não quer ser consolada, pois todos estão mortos.
16 E hagadaba Tagi Maolunga,
16 Pare de chorar e enxugue as suas lágrimas. Tudo o que você fez pelos seus filhos será recompensado; eles voltarão da terra do inimigo. Sou eu, o
17 Gai e dahi donu oodou tali ange gi de masavaa e humai,
17 Há esperança para você no futuro; os seus filhos voltarão para casa. Sou eu, o
18 Au gu langona de dangi o Ephraim:
18 “Escuto estas queixas do povo de Israel: ‘Ó Deus, nós éramos como touros novos ainda não amansados, mas tu nos ensinaste a obedecer. Faze-nos voltar, ó Deus, e voltaremos a ti, pois tu és o
19 Dua dogu huli gee i de goe,
19 Nós nos afastamos de ti, mas logo nos arrependemos. Depois que nos castigaste, curvamos a nossa cabeça em sinal de tristeza.’
20 E aha, e dee go Ephraim dagu dama daane hagamogomogo,
20 “Povo de Israel, você é o meu filho querido, o filho que eu mais amo. Sempre que digo o seu nome, penso em você com amor. O meu coração se comove, e eu certamente terei misericórdia de você. Sou eu, o
21 Maaga ina doo haiava e seesee ai,
21 Ponha avisos e marque a estrada; repare bem no caminho por onde você passar. Volte, povo de Israel, volte para as cidades que eram suas.
22 Tamaa hine e dee hai hegau i de mee abodonu,
22 Povo rebelde, até quando você vai ficar na dúvida? Eu, o uma mulher protegendo um homem.”
23 Gai e hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi, de Maadua o Israel: “De masavaa naa huu aagu e hagaahe ange ai delaadeu manuuia, gai dangada i de henua o Judah ma ono aduhale e aahe ange naa ga tala muna nei:
23 O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, diz: — Quando eu trouxer os israelitas de volta à sua pátria, eles de novo dirão na terra de Judá e nas suas cidades: “Que o onde ele, o Deus de justiça, mora.”
24 Dangada e nnoho naa i Judah ma ono aduhale alodahi: de gau hai veelenga ma dangada e hulo saele madali alaadeu hagabuulingaa ssiibi.
24 O povo viverá em Judá e em todas as suas cidades; e haverá lavradores e também pastores com os seus rebanhos.
25 Gai au e hai naa gi mmabu gilaadeu e daalea, ma de haangai gilaadeu gu deai olaadeu mahi.”
25 Eu animarei os cansados e darei comida a todos os que estão fracos de fome.
26 De masavaa laa gai au ne alahage ga galogalo saele, gai au ne seni danuaa donu.
26 Então eu acordei descansado e bem-disposto.
27 “Tilo, e tae mai naa laangi, go Tagi Maolunga e hagadaba, aagu e hhao ai Israel ma Judah i hagadiilinga o dangada ma dama a denga manu.
27 — Eu, o Senhor , digo que está chegando o tempo em que encherei de gente e de animais as terras de Israel e de Judá.
28 Bei dagu hai ne tilo ai laa ga unuunusi age ma de oha gilaadeu, ma de hagadee kii, ma de daa ga maakau, ma de hagaduasala gilaadeu, gai au e tilo naa hogi ga hagatuu age ma de doo gilaadeu, go Tagi Maolunga e hagadaba.
28 Assim como cuidei deles para arrancar, derrubar, arruinar, destruir e arrasar, assim também cuidarei deles para plantar e construir. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
29 Laangi laa gai dangada e dee hagataba naa:
29 Quando esse tempo chegar, o povo não dirá mais: “Os pais comeram uvas verdes, mas foram os dentes dos filhos que ficaram ásperos.”
30 Aagai dahi ma dahi e magau donu i ono baubau donu: be goai e gaina grape mmala, ono niho e ssae naa.
30 Pelo contrário, quem comer uvas verdes é que vai ficar com os dentes ásperos; e cada um morrerá por causa do seu próprio pecado.
31 Tilo, e tae mai naa laangi,
31 O Senhor Deus diz: — Está chegando o tempo em que farei uma nova
32 Gai e dee bei donu dagu hagatoo donu hagaheloongoi
32 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Embora eu fosse o Deus deles, eles quebraram a minha aliança. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
33 Gai deenei dagu hagatoo donu hagaheloongoi
33 Quando esse tempo chegar, farei com o povo de Israel esta aliança: eu porei a minha lei na mente deles e no coração deles a escreverei; eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
34 Gai e deai naa donu se dangada e agoagona ange tangada e baa ange,
34 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: “Procure conhecer a Deus, o Senhor .” Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais importantes como as mais humildes. Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades. Eu, o Senhor , estou falando.
35 E hagadaba Tagi Maolunga,
35 O Senhor fez o sol para ser a luz do dia, a lua e as estrelas para brilharem de noite. Deus faz o mar ficar bravo e faz rugir as suas ondas; o seu nome é
36 “Noo huulonga o mee nei gu llilo mai i mada luoogu mada,
36 Ele promete que, enquanto durarem as leis da natureza, Israel será sempre uma nação.
37 E hagadaba Tagi Maolunga:
37 Se algum dia for possível medir os céus e examinar os alicerces da terra, então eu rejeitarei o povo de Israel por causa de tudo o que ele tem feito. O
38 E hagadaba Tagi Maolunga, “Tilo, e tae mai naa donu laangi e hagaahe age ai de aduhale o Tagi Maolunga, mai i de hale dagitilo o Hananel ga dae ai gi de Haitoga i Tege.
38 — Está chegando o tempo — diz o Senhor — em que esta cidade será construída de novo, desde a torre de Hananel até o Portão da Esquina.
39 Gai de uga haide e dagi mai naa i kilaa ga hano ai gi tuuduu o Gareb, ma de hano ga dae gi Goah.
39 Dali a linha da divisa continuará até o monte Garebe e daí vai virar na direção de Goa.
40 De geelonga alodahi iai laa angaanga o de gau maakau ma de tili ai denga lehu, ma denga veelenga ga dae ai gi ssaalingaa vai go Kidron, ga dae ai gi tege o de Haitoga o denga Hoosa i de baasi gi dua, e hagadabu ange naa gi Tagi Maolunga. Gai de mommee nei e dee ahe ange naa donu e unusi age aabe e oha ga hano ai.”
40 Será sagrado para mim, o Senhor , o vale todo onde são jogados os mortos e o lixo. Serão sagrados também todos os campos que ficam além do riacho do Cedrom até o Portão dos Cavalos, a leste. Nunca mais Jerusalém será derrubada, nem destruída.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.