Jeremias 26
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai taamada de hodooligi o Jehoiakim tama a Josiah, de hodooligi o Judah, gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 No início do reinado de Jeoiaquim, o filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra da parte do SENHOR, dizendo:
2 “E hagadaba Tagi Maolunga: Hannoo duu i lo te buibui o de hale o Tagi Maolunga basa ange ai gi dangada alodahi i denga aduhale o Judah, e loomai laa e daumaha i de hale o Tagi Maolunga. Gai koe ga tala ange muna alodahi aagu e tala adu gi de goe; aude hagamuunia donu dahi mee daudahi!
2 Assim diz o SENHOR: Permanece no átrio da casa do SENHOR, e fala para todas as cidades de Judá, que chegam para adorar na casa do SENHOR, todas as palavras que eu ordenar que lhes digas; não retires uma palavra.
3 Agu made gilaadeu e hagallongo mai ga daahuli gee i alaadeu hegau baubau, gai au ga dee hai gi humai de hai ngadaa aagu gu baba ange e hai ange gi gilaadeu.
3 Se acontecer deles ouvirem, e voltar cada homem do seu mau caminho, que eu possa arrepender-me do mal que eu planejo trazer sobre eles, por causa da maldade dos seus feitos.
4 Gai koe hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba Tagi Maolunga: Noo goodou e dee hagallongo mai gi de au, ga daudali i agu hainga gu gaavadu gi goodou,
4 E tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR: Se vós não me escutardes, para andar na minha lei, que eu tenho colocado perante vós;
5 ma de hagallongo ange gi muna a ogu dangada hai hegau go denga pelaabisi, aagu gu dee modu laa de hai gi loadu gi oodou daha, aagai goodou tigi hagallongo ange donu gi gilaadeu;
5 para ouvir as palavras dos meus servos, os profetas, a quem eu vos enviei, tanto madrugando quanto os enviando, porém vós não escutastes,
6 gai au e hai naa de \+w temple\+w* nei gi bei dagodo o Shiloh, gai de aduhale nei gi se muna hagamalaia i daho denga huaahenua alodahi o henua i lalo.’ ”
6 então eu farei esta casa como Siló, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
7 Gai de gau haimeedabu, ma denga pelaabisi aama dangada alodahi, ne langona e gilaadeu de tala a Jeremiah muna nei i de hale o Tagi Maolunga.
7 Assim os sacerdotes e os profetas, e todo o povo, ouviram Jeremias falando estas palavras na casa do SENHOR.
8 Aagai de masavaa huu a Jeremiah ne tala ai ga odi muna alodahi a Tagi Maolunga ne tala ange, ia gi daalaa ange gi dangada alodahi, gai de gau haimeedabu ma denga pelaabisi ma dangada alodahi i kilaa ga poo ia, ga hai ange, “Koe e daa donu gi magau!
8 Então sucedeu que, quando Jeremias terminou de falar tudo que o SENHOR lhe ordenara falar para todo o povo, os sacerdotes e os profetas e todo o povo, o agarraram, dizendo: Tu certamente morrerás.
9 Gu aha goe gu tala pelaabisi ai naa i de ingoo o Tagi Maolunga bolo de temple nei e bei naa dagodo o Shiloh, gai de aduhale nei e ngadi dagodo naa ma teai dangada e nnoho ai?” Gai dangada alodahi ne hagabuni mai gi daho Jeremiah i lo te hale o Tagi Maolunga.
9 Por que tu profetizaste no nome do SENHOR, dizendo: Esta casa será como Siló, e esta cidade será desolada sem um habitante? E todo o povo estava reunido contra Jeremias na casa do SENHOR.
10 Gai ga langona huu e denga dagi o Judah mee nei, gai gilaadeu ga loomai i de hale o de hodooligi gi de hale o Tagi Maolunga, ga nnoho i olaadeu duulanga i ma te Haitoga Hoou o de hale o Tagi Maolunga.
10 Quando os príncipes de Judá ouviram estas coisas, subiram da casa do rei para a casa do SENHOR, e assentaram-se na entrada do portão novo da casa do SENHOR.
11 Gai de gau haimeedabu ma denga pelaabisi ga hai ange gi dagi o de henua ma dangada alodahi, “E heohi donu de daa taane nei gi magau, go hiidinga ia gu basa pelaabisi ma gu hai baasi ange ai gi de aduhale nei, bei doodou hai gu langona ai naa!”
11 Então, falaram os sacerdotes e os profetas para os príncipes e para todo o povo, dizendo: Este homem é digno de morte, pois ele profetizou contra esta cidade, como ouvistes com os vossos ouvidos.
12 Gai Jeremiah ga hai ange gi dagi o de henua ma dangada alodahi, “Go Tagi Maolunga donu ne hai mai au gi humai gi basa pelaabisi i dagodo de temple nei aama de aduhale nei, bei doodou hai gu langona ai naa.
12 Então, Jeremias falou para todos os príncipes e para todo o povo, dizendo: O SENHOR enviou-me para profetizar contra esta casa e contra esta cidade todas as palavras que vós ouvistes.
13 Deenei ai, goodou suuia oodou dahulinga ma oodou hegau, ma gi daudali i muna a Tagi Maolunga doodou Maadua, gi suuia ai e Tagi Maolunga dana hagatau, gai ia gu dee hai gi humai de hai ngadaa, aana gu tala laa bolo e hai baasi adu ai gi goodou.
13 Portanto agora emendai vossos caminhos e vossos feitos, e obedecei a voz do SENHOR vosso Deus, e o SENHOR se arrependerá do mal que pronunciou contra vós.
14 Aagai tilo, au gu noho donu i lalo oodou sauaa. Haia be se aha oodou e llodo e hai mai gi de au.
14 Quanto a mim, eis que eu estou em vossa mão. Fazei comigo como parecer bem e a vós satisfizer.
15 Gai goodou gi iloo bolo noo goodou e daa donu au gi magau, gai de baubau nei e dau adu donu gi goodou, ma de aduhale nei aama ono dangada. Go hiidinga ni muna abodonu, go Tagi Maolunga donu ne haia nei au gi humai, gi daalaa adu muna nei alodahi gi langona e goodou.”
15 Porém, sabei com certeza que, se me matardes, trareis certamente sangue inocente sobre vós, e sobre esta cidade, e sobre os seus habitantes, porque certamente o SENHOR me enviou até vós para falar todas estas palavras aos vossos ouvidos.
16 Gai dagi o de henua ma dangada alodahi ne hai ange, gi de gau haimeedabu ma denga pelaabisi, “E dee heohi de daa gi magau taane nei, go hiidinga ia ne basa mai gi gidaadeu i de ingoo o Tagi Maolunga taadeu Maadua.”
16 Então disseram os príncipes e todo o povo para os sacerdotes e para os profetas: Este homem não é digno de morte, pois ele nos falou em nome do SENHOR nosso Deus.
17 Gai hanu dagi o de henua ne tuu age ga pasa ange gi dangada alodahi gu hagabuni i kilaa, ga hai ange,
17 Então levantaram-se alguns dos anciãos da terra, e falaram para toda a assembleia do povo, dizendo:
18 “Micah taane Moresheth ne tala pelaabisi i de masavaa o Hezekiah, de hodooligi o Judah. Ia ne tala ange gi dangada alodahi o Judah, ga hai ange, ‘E hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi:
18 Miqueias, o morastita, profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá, e falou para todo o povo de Judá, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Sião será arada como um campo, e Jerusalém tornar-se-á em montões, e o monte desta casa como os lugares altos de uma floresta.
19 E aha, go Hezekiah, de hodooligi o Judah ne daia ia ga magau, aabe go hanu dangada o Judah? Gai Hezekiah tee madagu laa i Tagi Maolunga, ga dangidangi ange ia gi degi ange gi de ia? Gai Tagi Maolunga ne sui dana hagatau, ia tee gaamai de mee hai ngadaa aana gu tala laa bolo e hai ange gi gilaadeu. Aagai gidaadeu gu dai hai naa donu gi dae mai dahi hai ngadaa laumalie gi gidaadeu!”
19 Ezequias, rei de Judá, e todo Judá de algum modo o matou? Não temeu ele ao SENHOR, e suplicou ao SENHOR, e o SENHOR não se arrependeu do mal que tinha pronunciado contra eles? Assim nós poderíamos obter grande mal contra nossas almas.
20 (Gai ne dahi ange daane ne basa pelaabisi i de ingoo o Tagi Maolunga, dono ingoo go Uriah, tama daane a Shemaiah taane Kiriath Jearim. Ia ne tala pelaabisi hogi dagodo o mee gu dai hai ange gi de aduhale nei aama de henua nei bei dagodo muna a Jeremiah.
20 E também houve um homem que profetizou no nome do SENHOR, Urias, o filho de Semaías, de Quiriate-Jearim, que profetizou contra esta cidade, e contra esta terra, conforme todas as palavras de Jeremias.
21 Gai ga langona huu e de hodooligi go Jehoiakim ma ono daane hebagi aama dagi o de henua alodahi ana muna, gai de hodooligi ne hagatale de poo ia e daa gi magau. Aagai Uriah gu langona e ia, gai ia gu madagu ga savini ga hano gi Egypt.
21 E quando o rei Jeoiaquim, com todos os seus homens poderosos, e todos os príncipes, ouviram as suas palavras, o rei procurou matá-lo. Mas quando Urias ouviu isto, temeu e fugiu, e foi para o Egito.
22 Gai de hodooligi go Jehoiakim ne kave hanu daane gi hulo gi Egypt: go Elnathan tama daane a Acbor, aama hanu daane madali ia.
22 E o rei Jeoiaquim enviou homens ao Egito, a saber: Elnatã, filho de Acbor, e alguns homens com ele ao Egito.
23 Gai gilaadeu ga hagaahe mai Uriah i Egypt ga gaamai gi daho de hodooligi go Jehoiakim, gai ia ga daa Uriah gu magau i de gadilaasa, ga maga ange dono angaanga gi de mommee iai daanunga o de gau maolalo.)
23 E eles tiraram Urias do Egito, e o trouxeram para o rei Jeoiaquim, que o matou com a espada, e lançou o seu corpo nas sepulturas do povo comum.
24 Aagai Ahikam tama daane a Shaphan ne hagabuni ange gi Jeremiah. Deelaa ai, tee maua e dangada i de daa ia gi magau.
24 Todavia, a mão de Aicão, o filho de Safã, esteve com Jeremias, para que não o entregassem na mão do povo, para matá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.