Jeremias 26

nkr (NKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gai taamada de hodooligi o Jehoiakim tama a Josiah, de hodooligi o Judah, gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 No princípio do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra do Senhor , dizendo:
2 “E hagadaba Tagi Maolunga: Hannoo duu i lo te buibui o de hale o Tagi Maolunga basa ange ai gi dangada alodahi i denga aduhale o Judah, e loomai laa e daumaha i de hale o Tagi Maolunga. Gai koe ga tala ange muna alodahi aagu e tala adu gi de goe; aude hagamuunia donu dahi mee daudahi!
2 Assim diz o Senhor : Põe-te no átrio da Casa do Senhor e dize a todas as cidades de Judá que vêm adorar à Casa do Senhor todas as palavras que te mandei que lhes dissesses; não esqueças nem uma palavra.
3 Agu made gilaadeu e hagallongo mai ga daahuli gee i alaadeu hegau baubau, gai au ga dee hai gi humai de hai ngadaa aagu gu baba ange e hai ange gi gilaadeu.
3 Bem pode ser que ouçam e se convertam cada um do seu mau caminho, e eu me arrependa do mal que intento fazer-lhes por causa da maldade das suas ações.
4 Gai koe hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba Tagi Maolunga: Noo goodou e dee hagallongo mai gi de au, ga daudali i agu hainga gu gaavadu gi goodou,
4 Dize-lhes, pois: Assim diz o Senhor : Se não me derdes ouvidos para andardes na minha lei que pus diante de vós,
5 ma de hagallongo ange gi muna a ogu dangada hai hegau go denga pelaabisi, aagu gu dee modu laa de hai gi loadu gi oodou daha, aagai goodou tigi hagallongo ange donu gi gilaadeu;
5 para que ouvísseis as palavras dos meus servos, os profetas, que eu vos envio, madrugando e enviando, mas não ouvistes.
6 gai au e hai naa de \+w temple\+w* nei gi bei dagodo o Shiloh, gai de aduhale nei gi se muna hagamalaia i daho denga huaahenua alodahi o henua i lalo.’ ”
6 Então, farei que esta casa seja como Siló e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
7 Gai de gau haimeedabu, ma denga pelaabisi aama dangada alodahi, ne langona e gilaadeu de tala a Jeremiah muna nei i de hale o Tagi Maolunga.
7 E ouviram os sacerdotes, e os profetas, e todo o povo, a Jeremias anunciando estas palavras na Casa do Senhor .
8 Aagai de masavaa huu a Jeremiah ne tala ai ga odi muna alodahi a Tagi Maolunga ne tala ange, ia gi daalaa ange gi dangada alodahi, gai de gau haimeedabu ma denga pelaabisi ma dangada alodahi i kilaa ga poo ia, ga hai ange, “Koe e daa donu gi magau!
8 E sucedeu que, acabando Jeremias de dizer tudo quanto o Senhor lhe havia ordenado que dissesse a todo o povo, pegaram nele os sacerdotes, e os profetas, e todo o povo, dizendo: Certamente, morrerás.
9 Gu aha goe gu tala pelaabisi ai naa i de ingoo o Tagi Maolunga bolo de temple nei e bei naa dagodo o Shiloh, gai de aduhale nei e ngadi dagodo naa ma teai dangada e nnoho ai?” Gai dangada alodahi ne hagabuni mai gi daho Jeremiah i lo te hale o Tagi Maolunga.
9 Por que profetizaste no nome do Senhor , dizendo: Será como Siló esta casa, e esta cidade será assolada, de sorte que fique sem moradores? E ajuntou-se todo o povo contra Jeremias, na Casa do Senhor .
10 Gai ga langona huu e denga dagi o Judah mee nei, gai gilaadeu ga loomai i de hale o de hodooligi gi de hale o Tagi Maolunga, ga nnoho i olaadeu duulanga i ma te Haitoga Hoou o de hale o Tagi Maolunga.
10 E, ouvindo os príncipes de Judá estas palavras, subiram da casa do rei à Casa do Senhor e se assentaram à entrada da Porta Nova da Casa do Senhor .
11 Gai de gau haimeedabu ma denga pelaabisi ga hai ange gi dagi o de henua ma dangada alodahi, “E heohi donu de daa taane nei gi magau, go hiidinga ia gu basa pelaabisi ma gu hai baasi ange ai gi de aduhale nei, bei doodou hai gu langona ai naa!”
11 Então, falaram os sacerdotes e os profetas aos príncipes e a todo o povo, dizendo: Este homem é réu de morte, porque profetizou contra esta cidade, como ouvistes com os vossos ouvidos.
12 Gai Jeremiah ga hai ange gi dagi o de henua ma dangada alodahi, “Go Tagi Maolunga donu ne hai mai au gi humai gi basa pelaabisi i dagodo de temple nei aama de aduhale nei, bei doodou hai gu langona ai naa.
12 E falou Jeremias a todos os príncipes e a todo o povo, dizendo: O Senhor me enviou a profetizar contra esta casa e contra esta cidade todas as palavras que ouvistes.
13 Deenei ai, goodou suuia oodou dahulinga ma oodou hegau, ma gi daudali i muna a Tagi Maolunga doodou Maadua, gi suuia ai e Tagi Maolunga dana hagatau, gai ia gu dee hai gi humai de hai ngadaa, aana gu tala laa bolo e hai baasi adu ai gi goodou.
13 Agora, pois, melhorai os vossos caminhos e as vossas ações e ouvi a voz do Senhor , vosso Deus, e arrepender-se-á o Senhor do mal que falou contra vós.
14 Aagai tilo, au gu noho donu i lalo oodou sauaa. Haia be se aha oodou e llodo e hai mai gi de au.
14 Quanto a mim, eis que estou nas vossas mãos; fazei de mim conforme o que for bom e reto aos vossos olhos.
15 Gai goodou gi iloo bolo noo goodou e daa donu au gi magau, gai de baubau nei e dau adu donu gi goodou, ma de aduhale nei aama ono dangada. Go hiidinga ni muna abodonu, go Tagi Maolunga donu ne haia nei au gi humai, gi daalaa adu muna nei alodahi gi langona e goodou.”
15 Sabei, porém, com certeza, que, se me matardes a mim, trareis sangue inocente sobre vós, e sobre esta cidade, e sobre os seus habitantes, porque, na verdade, o Senhor me enviou a vós para dizer aos vossos ouvidos todas estas palavras.
16 Gai dagi o de henua ma dangada alodahi ne hai ange, gi de gau haimeedabu ma denga pelaabisi, “E dee heohi de daa gi magau taane nei, go hiidinga ia ne basa mai gi gidaadeu i de ingoo o Tagi Maolunga taadeu Maadua.”
16 Então, disseram os príncipes e todo o povo aos sacerdotes e aos profetas: Este homem não é réu de morte, porque, em nome do Senhor , nosso Deus, nos falou.
17 Gai hanu dagi o de henua ne tuu age ga pasa ange gi dangada alodahi gu hagabuni i kilaa, ga hai ange,
17 Também se levantaram alguns dentre os anciãos da terra e falaram a toda a congregação do povo, dizendo:
18 “Micah taane Moresheth ne tala pelaabisi i de masavaa o Hezekiah, de hodooligi o Judah. Ia ne tala ange gi dangada alodahi o Judah, ga hai ange, ‘E hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi:
18 Miqueias, o morastita, profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá, e falou a todo o povo de Judá, dizendo: Assim disse o Senhor dos Exércitos: Sião será lavrada como um campo, e Jerusalém se tornará em montões de pedras, e o monte desta casa, como os altos de um bosque.
19 E aha, go Hezekiah, de hodooligi o Judah ne daia ia ga magau, aabe go hanu dangada o Judah? Gai Hezekiah tee madagu laa i Tagi Maolunga, ga dangidangi ange ia gi degi ange gi de ia? Gai Tagi Maolunga ne sui dana hagatau, ia tee gaamai de mee hai ngadaa aana gu tala laa bolo e hai ange gi gilaadeu. Aagai gidaadeu gu dai hai naa donu gi dae mai dahi hai ngadaa laumalie gi gidaadeu!”
19 Mataram-no, porventura, Ezequias, rei de Judá, e todo o Judá? Antes, não temeu este ao Senhor e não implorou o favor do Senhor ? E o Senhor se arrependeu do mal que falara contra eles. E nós não fazemos um grande mal contra a nossa alma?
20 (Gai ne dahi ange daane ne basa pelaabisi i de ingoo o Tagi Maolunga, dono ingoo go Uriah, tama daane a Shemaiah taane Kiriath Jearim. Ia ne tala pelaabisi hogi dagodo o mee gu dai hai ange gi de aduhale nei aama de henua nei bei dagodo muna a Jeremiah.
20 Também houve um homem que profetizava em nome do Senhor : Urias, filho de Semaías, de Quiriate-Jearim. Ele profetizou contra esta cidade e contra esta terra, conforme todas as palavras de Jeremias.
21 Gai ga langona huu e de hodooligi go Jehoiakim ma ono daane hebagi aama dagi o de henua alodahi ana muna, gai de hodooligi ne hagatale de poo ia e daa gi magau. Aagai Uriah gu langona e ia, gai ia gu madagu ga savini ga hano gi Egypt.
21 E, ouvindo o rei Jeoaquim, e todos os seus valentes, e todos os príncipes as suas palavras, procurou o rei matá-lo. Mas, ouvindo isto Urias, temeu, e fugiu, e foi para o Egito.
22 Gai de hodooligi go Jehoiakim ne kave hanu daane gi hulo gi Egypt: go Elnathan tama daane a Acbor, aama hanu daane madali ia.
22 Mas o rei Jeoaquim enviou uns homens e a Elnatã, filho de Acbor, ao Egito.
23 Gai gilaadeu ga hagaahe mai Uriah i Egypt ga gaamai gi daho de hodooligi go Jehoiakim, gai ia ga daa Uriah gu magau i de gadilaasa, ga maga ange dono angaanga gi de mommee iai daanunga o de gau maolalo.)
23 E eles tiraram a Urias do Egito e o trouxeram ao rei Jeoaquim, que o feriu à espada e lançou o seu cadáver nas sepulturas dos filhos do povo.
24 Aagai Ahikam tama daane a Shaphan ne hagabuni ange gi Jeremiah. Deelaa ai, tee maua e dangada i de daa ia gi magau.
24 A mão, pois, de Aicão, filho de Safã, foi com Jeremias, para que o não entregassem nas mãos do povo, para ser morto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.