Jeremias 24

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dua huu de kave gee a Nebuchadnezzar, de hodooligi o Babylon Jehoiachin, tama a Jehoiakim, de hodooligi o Judah, ma dagi o Judah, ma labagau o denga laagau ma baalanga, mai i Jerusalem ga kave gi Babylon, gai tilo, Tagi Maolunga ne hagaago mai gi de au e dahi midi: au ne gidee e lua gede e hhao ai denga hua \+w fig\+w* e daakodo i ma te \+w temple\+w* o Tagi Maolunga.
1 E o Senhor mostrou-me dois cestos de figos postos diante do templo do Senhor. Isso aconteceu depois que Nabucodonosor levou de Jerusalém, para o exílio na Babilônia, Joaquim, filho de Jeoaquim, rei de Judá, os líderes de Judá, e os artesãos e artífices.
2 Dahi gede iai denga hua fig danuaa mmao, bei denga hua e lleu laa i taamada, aagai de gede ange laa iai denga hua fig gu pobo baubau, gu dee maua donu i de gai.
2 Um cesto continha figos muito bons, como os que amadurecem no princípio da colheita; os figos do outro cesto eram ruins e intragáveis.
3 Gai Tagi Maolunga ga ssili mai, “Jeremiah, se aha aau e tilo naa?”
3 Então o Senhor me perguntou: "O que você vê, Jeremias? " Eu respondi: "Figos. Os bons são muitos bons, mas os ruins são intragáveis. "
4 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna, ga hai mai,
4 Então o Senhor me dirigiu a palavra, dizendo:
5 “E hagadaba Tagi Maolunga, de Maadua o Israel: Gai e bei denga fig danuaa nei, au e hagabinga bolo dangada gu gaavee gee laa i Judah e danuaa, go gilaadeu aagu gu hai gi hulo gee mai i de mommee nei, gi de henua o de gau Babylon.
5 "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Considero como esses figos bons os exilados de Judá, os quais expulsei deste lugar para a terra dos babilônios, a fim de fazer-lhes bem.
6 Gai au e dagitilo naa e hai ange tanuaa gi gilaadeu, ma de hagaahe mai gilaadeu gi de henua nei. Au e hagatuu age naa gilaadeu, e dee oha iho gilaadeu. Au e doo naa gilaadeu, e dee unuunusi age.
6 Olharei favoravelmente para eles, e não os trarei de volta a esta terra. Eu os edificarei e não os derrubarei; eu os plantarei e não os arrancarei.
7 Gai au e hai naa gi iloo e gilaadeu i olaadeu lodo, bolo go au donu go Iahweh. Gai gilaadeu go ogu dangada, gai au go delaadeu Maadua, go hiidinga gilaadeu e aahe mai naa gi de au i olaadeu lodo alodahi.
7 Eu lhes darei coração capaz de conhecer-me e de saber que eu sou o Senhor. Serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, pois eles se voltarão para mim de todo o coração.
8 Aagai denga fig gi pobo baubau laa ma gu dee maua i de gai, go Tagi Maolunga e hagadaba, e bei Zedekiah de hodooligi o Judah, ma dagi o de henua ma dangada e doe laa i Jerusalem ma de nnoho i de henua nei, aama gilaadeu e nnoho laa i Egypt.
8 " ‘Mas como se faz com os figos ruins e intragáveis’, diz o Senhor, ‘assim lidarei com Zedequias, rei de Judá, com os seus líderes e com os sobreviventes de Jerusalém, tanto os que permanecem nesta terra como os que vivem no Egito.
9 Au e hai naa gilaadeu gi se mee hagamaatagu, ma de kino ai dangada, i denga nohoanga hodooligi alodahi o henua i lalo, gai gi se mee e hakadanga ai ma de pasa ai o dangada, gai gi se muna hagamalaia i henua alodahi, aagu e hai gilaadeu gi hulo aagena.
9 Eu os tornarei objeto de terror e de desgraça para todos os reinos da terra. Para onde quer que eu os expulsar, serão uma afronta e servirão de exemplo, ridículo e maldição.
10 Gai au e hai naa de gadilaasa, ma de onge, aama de mee hagamaakau, gi hebagi ange gi gilaadeu ga dae ai gi de odi gilaadeu i de maakau i de henua aagu gu gaavange gi gilaadeu ma olaadeu dubuna madagidagi.”
10 Enviarei contra eles a guerra, a fome e a peste até que sejam eliminados da terra que dei a eles e aos seus antepassados’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.