Jeremias 21
nkr (NKR) vs VC
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago ange ana muna gi Jeremiah, i de masavaa a de hodooligi go Zedekiah ne hai ai gi loomai Pashhur tama a Malkiah, ma tangada haimeedabu go Zephaniah, tama daane a Maaseiah, gi hai mai,
1 Eis o que disse o Senhor a Jeremias, quando o rei Sedecias lhe enviou Fassur, filho de Melquias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maasias, para dizerem a ele:
2 “Dangidangi ange gi Tagi Maolunga i omaadeu hiidinga, go hiidinga de hodooligi o Babylon go Nebuchadnezzar gu humai e hebagi mai gi gimaadeu. Gai Tagi Maolunga gi haia hanu sauaa bei ana mee gu hai i denga masavaa gu hulo, gi hulo gee ai gilaadeu i omaadeu daha.”
2 Consulta o Senhor em nosso nome porque Nabucodonosor, rei de Babilônia, nos ataca. Talvez o Senhor queira renovar seus milagres a nosso favor, fazendo com que ele se afaste de nós.
3 Aagai Jeremiah ne hai ange gi gilaau, “Gooluu hai ange gi Zedekiah:
3 Eis, respondeu-lhes Jeremias, o que transmitireis a Sedecias:
4 ‘E hagadaba Iahweh, de Maadua o Israel: Tilo, au gu dai hai baasi adu naa gi goodou i goloa hebagi, oodou e hebagi ange ai naa gi de hodooligi o Babylon, ma de gau Babylon, i tua de buibui o de aduhale. Gai au e hagabuni mai naa gilaadeu gi lo te aduhale nei.
4 Oráculo do Senhor, Deus de Israel: as armas que empunhais para o combate, fora dos muros, contra o rei de Babilônia e os caldeus que vos sitiam, vou reuni-las no interior desta cidade.
5 Gai au e hebagi adu naa gi de goe, i dogu lima sauaa ma dogu lima mahi, i hiidinga dogu lili ma dogu bole laumalie.
5 Então, com toda a força de meu braço vigoroso, com furor, indignação e cólera, combaterei contra vós.
6 Au e daa naa gi maakau dangada e nnoho i de aduhale nei, go dangada ma manu dolodolo alodahi; gilaadeu e maakau naa i de mee hagamaakau baubau.
6 Ferirei os habitantes desta cidade, homens e animais, que serão vítimas de grande peste.
7 Gai dua naa huu mee nei, go Tagi Maolunga e hagadaba, gai au e dugu ange naa de hodooligi o Judah go Zedekiah, ma ono dagi o de hebagi aama dangada tee maakau laa i de mee hagamaakau, be go de gadilaasa aabe go de onge, gi de hodooligi o Babylon go Nebuchadnezzar, aama olaadeu hagadaumee e nnoho laa e daia gilaadeu gi maakau. Gai ia e daa naa gilaadeu i de gadilaasa; ia e dee damaa aloha ange naa donu gi gilaadeu aabe lodo aloha ange gi gilaadeu.’
7 Em seguida - oráculo do Senhor -, Sedecias, rei de Judá, seus servos e o povo, e tudo quanto escapar da peste, da espada e da fome, entregá-los-ei a Nabucodonosor, rei de Babilônia, a esses inimigos que lhes odeiam a vida. E eles os passarão ao fio da espada, sem perdão, nem piedade ou misericórdia.
8 Gai koe daalaa ange hogi gi de huaadangada nei, hai ange: ‘E hagadaba Tagi Maolunga: Tilo, au gu dugu i oodou mada i mua de haiava o de mouli ma de haiava o de magau.
8 Dirás então ao povo - oráculo do Senhor: eis que vos coloco na encruzilhada dos caminhos da vida e da morte.
9 Tangada e noho i de aduhale nei e daia naa ga magau, i de gadilaasa ma de onge aama de mee hagamaakau. Gai tangada e hano laa ga dau ange gi de gau Babylon, go dangada gu loomai nei ma e duuli luu baasi de aduhale e mouli naa; ia e hagaola naa donu huu dono mouli.
9 Aquele que ficar na cidade perecerá pela espada, pela fome ou pela peste; aquele que sair para entregar-se aos caldeus, que vos sitiam, viverá, e a vida a salvo será seu espólio.
10 Au gu baba ange donu e hai ange de baubau gi de aduhale nei, e dee tanuaa, go Tagi Maolunga e hagadaba. De aduhale nei e dugu ange naa gi de hodooligi o Babylon gi hagadee kii ina, gai ia e dudu naa de aduhale i de ahi.’
10 Fixei meus olhares sobre esta cidade, para sua desgraça e não para o bem - oráculo do Senhor. Cairá ela nas mãos do rei de Babilônia, e este a entregará às chamas.
11 “Gai koe hai ange hogi gi de huaabodu o de hodooligi o Judah, ‘Goodou hagalaangona muna a Tagi Maolunga,
11 Eis o que dirás acerca da casa de Judá: Escutai a palavra do Senhor!
12 de huaabodu o David, e hagadaba Tagi Maolunga:
12 Casa de Davi, eis o que diz o Senhor: Praticai a justiça desde o nascer do dia, livrai o oprimido das mãos do opressor, para que meu furor não se inflame como o fogo, braseiro que não se pode extinguir, por causa da maldade de vosso procedimento.
13 Tilo, au e hai baasi adu gi de goe, Jerusalem,
13 Eis-me aqui contra ti, habitante do vale, rochedo que dominas a planície. A vós que dizeis: Quem nos virá atacar? Quem penetrará em nossos refúgios?
14 Au e hagaduasala naa goodou gi bei hua o oodou hegau,
14 Castigar-vos-ei - oráculo do Senhor -, deitarei fogo à sua floresta e seus arredores serão devorados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.