Jeremias 21

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago ange ana muna gi Jeremiah, i de masavaa a de hodooligi go Zedekiah ne hai ai gi loomai Pashhur tama a Malkiah, ma tangada haimeedabu go Zephaniah, tama daane a Maaseiah, gi hai mai,
1 A palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor, quando o rei Zedequias lhe enviou Pasur, filho de Malquias, e Sofonias, filho de Maaséias, o sacerdote, dizendo:
2 “Dangidangi ange gi Tagi Maolunga i omaadeu hiidinga, go hiidinga de hodooligi o Babylon go Nebuchadnezzar gu humai e hebagi mai gi gimaadeu. Gai Tagi Maolunga gi haia hanu sauaa bei ana mee gu hai i denga masavaa gu hulo, gi hulo gee ai gilaadeu i omaadeu daha.”
2 Pergunta agora por nós ao Senhor, por que Nabucodonosor, rei de Babilônia, guerreia contra nós; porventura o Senhor nos tratará segundo todas as suas maravilhas, e fará que o rei se retire de nós.
3 Aagai Jeremiah ne hai ange gi gilaau, “Gooluu hai ange gi Zedekiah:
3 Então Jeremias lhes respondeu: Assim direis a Zedequias:
4 ‘E hagadaba Iahweh, de Maadua o Israel: Tilo, au gu dai hai baasi adu naa gi goodou i goloa hebagi, oodou e hebagi ange ai naa gi de hodooligi o Babylon, ma de gau Babylon, i tua de buibui o de aduhale. Gai au e hagabuni mai naa gilaadeu gi lo te aduhale nei.
4 Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Eis que virarei contra vos as armas de guerra, que estão nas vossas mãos, com que vós pelejais contra o rei de Babilônia e contra os caldeus, que vos estão sitiando ao redor dos muros, e ajuntá-los-ei no meio desta cidade.
5 Gai au e hebagi adu naa gi de goe, i dogu lima sauaa ma dogu lima mahi, i hiidinga dogu lili ma dogu bole laumalie.
5 E eu mesmo pelejarei contra vós com mão estendida, e com braço forte, e em ira, e em furor, e em grande indignação.
6 Au e daa naa gi maakau dangada e nnoho i de aduhale nei, go dangada ma manu dolodolo alodahi; gilaadeu e maakau naa i de mee hagamaakau baubau.
6 E ferirei os habitantes desta cidade, tanto os homens como os animais; de grande peste morrerão.
7 Gai dua naa huu mee nei, go Tagi Maolunga e hagadaba, gai au e dugu ange naa de hodooligi o Judah go Zedekiah, ma ono dagi o de hebagi aama dangada tee maakau laa i de mee hagamaakau, be go de gadilaasa aabe go de onge, gi de hodooligi o Babylon go Nebuchadnezzar, aama olaadeu hagadaumee e nnoho laa e daia gilaadeu gi maakau. Gai ia e daa naa gilaadeu i de gadilaasa; ia e dee damaa aloha ange naa donu gi gilaadeu aabe lodo aloha ange gi gilaadeu.’
7 E depois disso, diz o Senhor, entregarei Zedequias, rei de Judá, e seus servos, e o povo, e os que desta cidade restarem da peste, e da espada, e da fome, sim entregá-los-ei na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão de seus inimigos, e na mão dos que procuram tirar-lhes a vida; e ele os passará ao fio da espada; não os poupará, nem se compadecerá, nem terá misericórdia.
8 Gai koe daalaa ange hogi gi de huaadangada nei, hai ange: ‘E hagadaba Tagi Maolunga: Tilo, au gu dugu i oodou mada i mua de haiava o de mouli ma de haiava o de magau.
8 E a este povo dirás: Assim diz o Senhor: Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte.
9 Tangada e noho i de aduhale nei e daia naa ga magau, i de gadilaasa ma de onge aama de mee hagamaakau. Gai tangada e hano laa ga dau ange gi de gau Babylon, go dangada gu loomai nei ma e duuli luu baasi de aduhale e mouli naa; ia e hagaola naa donu huu dono mouli.
9 O que ficar nesta cidade há de morrer à espada, ou de fome, ou de peste; mas o que sair, e se render aos caldeus, que vos cercam, viverá, e terá a sua vida por despojo.
10 Au gu baba ange donu e hai ange de baubau gi de aduhale nei, e dee tanuaa, go Tagi Maolunga e hagadaba. De aduhale nei e dugu ange naa gi de hodooligi o Babylon gi hagadee kii ina, gai ia e dudu naa de aduhale i de ahi.’
10 Porque pus o meu rosto contra esta cidade para mal, e não para bem, diz o Senhor; na mão do rei de Babilônia se entregará, e ele a queimará a fogo.
11 “Gai koe hai ange hogi gi de huaabodu o de hodooligi o Judah, ‘Goodou hagalaangona muna a Tagi Maolunga,
11 E à casa do rei de Judá dirás: Ouvi a palavra do Senhor:
12 de huaabodu o David, e hagadaba Tagi Maolunga:
12 O casa de Davi, assim diz o Senhor: Executai justiça pela manhã, e livrai o espoliado da mão do opressor, para que não saia o meu furor como fogo, e se acenda, sem que haja quem o apague, por causa da maldade de vossas ações.
13 Tilo, au e hai baasi adu gi de goe, Jerusalem,
13 Eis que eu sou contra ti, ó moradora do vale, ó rocha da campina, diz o Senhor; contra vós que dizeis: Quem descerá contra nós? ou: Quem entrará nas nossas moradas?
14 Au e hagaduasala naa goodou gi bei hua o oodou hegau,
14 E eu vos castigarei segundo o fruto das vossas ações, diz o Senhor; e no seu bosque acenderei fogo que consumirá a tudo o que está em redor dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.