Jeremias 21
nkr (NKR) vs NTLH
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago ange ana muna gi Jeremiah, i de masavaa a de hodooligi go Zedekiah ne hai ai gi loomai Pashhur tama a Malkiah, ma tangada haimeedabu go Zephaniah, tama daane a Maaseiah, gi hai mai,
1 O rei Zedequias, de Judá, mandou que Pasur, filho de Malquias, fosse junto com o sacerdote Sofonias, filho de Maaseias, e me fizesse o seguinte pedido:
2 “Dangidangi ange gi Tagi Maolunga i omaadeu hiidinga, go hiidinga de hodooligi o Babylon go Nebuchadnezzar gu humai e hebagi mai gi gimaadeu. Gai Tagi Maolunga gi haia hanu sauaa bei ana mee gu hai i denga masavaa gu hulo, gi hulo gee ai gilaadeu i omaadeu daha.”
2 — Jeremias, peça a Deus, o Senhor , que nos ajude, pois o rei Nabucodonosor, da Babilônia, está fazendo guerra contra nós. Pode ser que o Senhor faça um milagre em nosso benefício e obrigue Nabucodonosor a se retirar.
3 Aagai Jeremiah ne hai ange gi gilaau, “Gooluu hai ange gi Zedekiah:
3 Então o Senhor falou comigo, e eu disse
4 ‘E hagadaba Iahweh, de Maadua o Israel: Tilo, au gu dai hai baasi adu naa gi goodou i goloa hebagi, oodou e hebagi ange ai naa gi de hodooligi o Babylon, ma de gau Babylon, i tua de buibui o de aduhale. Gai au e hagabuni mai naa gilaadeu gi lo te aduhale nei.
4 que levassem a Zedequias a seguinte resposta do Senhor , o Deus de Israel: — Quem vai bater em retirada são os soldados que Zedequias está pondo para guerrear contra o rei da Babilônia e o seu exército que está do lado de fora das muralhas de Jerusalém. Eu amontoarei as armas deles no centro da cidade.
5 Gai au e hebagi adu naa gi de goe, i dogu lima sauaa ma dogu lima mahi, i hiidinga dogu lili ma dogu bole laumalie.
5 Eu mesmo lutarei contra vocês com toda a minha força, ira e raiva e com o meu grande furor.
6 Au e daa naa gi maakau dangada e nnoho i de aduhale nei, go dangada ma manu dolodolo alodahi; gilaadeu e maakau naa i de mee hagamaakau baubau.
6 Nesta cidade, matarei tudo o que tem vida; tanto as pessoas como os animais morrerão de uma doença horrível.
7 Gai dua naa huu mee nei, go Tagi Maolunga e hagadaba, gai au e dugu ange naa de hodooligi o Judah go Zedekiah, ma ono dagi o de hebagi aama dangada tee maakau laa i de mee hagamaakau, be go de gadilaasa aabe go de onge, gi de hodooligi o Babylon go Nebuchadnezzar, aama olaadeu hagadaumee e nnoho laa e daia gilaadeu gi maakau. Gai ia e daa naa gilaadeu i de gadilaasa; ia e dee damaa aloha ange naa donu gi gilaadeu aabe lodo aloha ange gi gilaadeu.’
7 O rei Zedequias, os seus oficiais e as outras pessoas que não morrerem por causa da guerra, da fome e da doença — todos estes eu deixarei que sejam presos pelo rei Nabucodonosor e pelos outros inimigos que querem matá-los. Nabucodonosor mandará matá-los; ele não terá dó nem piedade de nenhum deles. Eu, o Senhor , estou falando.
8 Gai koe daalaa ange hogi gi de huaadangada nei, hai ange: ‘E hagadaba Tagi Maolunga: Tilo, au gu dugu i oodou mada i mua de haiava o de mouli ma de haiava o de magau.
8 Em seguida, Deus mandou que eu dissesse ao povo: — Escutem! Eu, o
9 Tangada e noho i de aduhale nei e daia naa ga magau, i de gadilaasa ma de onge aama de mee hagamaakau. Gai tangada e hano laa ga dau ange gi de gau Babylon, go dangada gu loomai nei ma e duuli luu baasi de aduhale e mouli naa; ia e hagaola naa donu huu dono mouli.
9 Quem ficar nesta cidade será morto na batalha, pela fome ou pela doença. Mas quem sair e se entregar aos babilônios que estão cercando a cidade não será morto: o que essa pessoa vai ganhar é escapar com vida.
10 Au gu baba ange donu e hai ange de baubau gi de aduhale nei, e dee tanuaa, go Tagi Maolunga e hagadaba. De aduhale nei e dugu ange naa gi de hodooligi o Babylon gi hagadee kii ina, gai ia e dudu naa de aduhale i de ahi.’
10 Pois eu resolvi não proteger esta cidade e sim destruí-la. Ela será entregue ao rei da Babilônia, e ele a queimará completamente. Eu, o Senhor , estou falando.
11 “Gai koe hai ange hogi gi de huaabodu o de hodooligi o Judah, ‘Goodou hagalaangona muna a Tagi Maolunga,
11 — ausente —
12 de huaabodu o David, e hagadaba Tagi Maolunga:
12 — ausente —
13 Tilo, au e hai baasi adu gi de goe, Jerusalem,
13 Jerusalém, você está num lugar bem alto, acima dos vales, como uma rocha que fica acima do planalto. Mas eu, o Senhor , lutarei contra você. Você diz que ninguém tem a coragem de atacá-la, que ninguém consegue tomá-la.
14 Au e hagaduasala naa goodou gi bei hua o oodou hegau,
14 Mas eu, o Senhor , a castigarei por causa do que você tem feito. Vou pôr fogo no seu palácio, e tudo o que estiver em volta também será queimado. Eu, o Senhor , estou falando.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.