Jeremias 19

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gai Tagi Maolunga ne hai mai, “Hannoo hagao ina mai dahi ssaa hadu i daho taane hai gumedi hadu. Gai koe ga kave hanu dagi o dangada ma hanu dagi o de gau haimeedabu madali goe,
1 Assim diz o SENHOR: Vai e compra uma garrafa de barro de um oleiro, e toma dos anciãos do povo, e dos anciãos dos sacerdotes;
2 ga hulo ai goodou gi de Geelonga o Ben Hinnom, i de mommee i gaogao de Haitoga o denga Dalaa Gumedi Hadu. Gai koe ga tala ange agu muna e tala adu gi de goe,
2 e sai em direção ao vale do filho de Hinom, que fica próximo à entrada do portão oriental, e proclama lá as palavras que eu te direi,
3 ga hai ange, ‘Denga hodooligi o Judah ma dangada o Jerusalem, goodou hagalaangona muna a Tagi Maolunga. E hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi, de Maadua o Israel: Tilo, au e gaamai naa dahi hai ngadaa laumalie gi honga de mommee nei. Dangada alodahi e langona mee nei e kii naa olaadeu dalinga.
3 e dize: Ouvi vós a palavra do SENHOR, ó reis de Judá, e habitantes de Jerusalém. Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel. Eis que eu trarei o mal sobre este lugar, o qual fará zunir os ouvidos de quem ouvir.
4 Go hiidinga gilaadeu gu tili au, gai gu hai de mommee nei gi se mommee hakino gee, gilaadeu gu dudu mee maanongi e sigidaumaha ange ai gi denga diinonga, go diinonga olaadeu ma olaadeu dubuna madagidagi, aama denga hodooligi o Judah e dee iloo laa. Gai gilaadeu gu hagahonu honga de henua nei, i dodo o dangada tigi haisala.
4 Porque eles me abandonaram, e tornaram estranho este lugar, e nele queimaram incenso para outros deuses, os quais nem eles nem os seus pais conheceram, nem os reis de Judá, e encheram este lugar com o sangue de inocentes.
5 Gai gilaadeu gu hagatuu denga mommee daumaha o Baal e dudu ai alaadeu dama e hai ai ssigidaumaha ange gi a Baal. Gai de mee nei se mee donu niiagu tee tala ange aabe ne basa ange ai gi gilaadeu, gai se mee donu tee dagodo i ogu lodo.
5 Eles também edificaram os lugares altos de Baal, para queimar os seus filhos por meio do fogo, como ofertas queimadas a Baal, o que eu não ordenei, e nem falei isto, nem veio isto à minha mente.
6 Deenei ai, e tae mai naa laangi, go Tagi Maolunga e hagadaba, a dangada e dee hagahi ange ai gi de mommee nei go Topheth aabe go de Geelonga o Ben Hinnom, aagai go de Geelonga o de Daa gi Maakau.
6 Portanto, eis que os dias vêm, diz o SENHOR, em que este lugar não será mais chamado Tofete, nem o vale do filho de Hinom, mas o vale da matança.
7 Gai au e hai naa gi deai haigamaiana hagatau a Judah ma Jerusalem i de mommee nei. Gai au e hai naa olaadeu hagadaumee gi daia gilaadeu gi maakau i de gadilaasa, ma dangada e saalaa gilaadeu e daia gi maakau. Gai au e gaavange naa olaadeu angaanga gi denga manu llele ma manu dolodolo gi gaina.
7 E eu farei vazio o conselho de Judá e de Jerusalém neste lugar. E eu os farei cair pela espada diante dos seus inimigos, e pelas mãos daqueles que buscam as suas vidas. E as suas carcaças eu darei para servir de comida às aves do céu, e para os animais da terra.
8 Gai au e hai naa de aduhale nei gi se mee hagamaatagu, ma de llele ai mouli o dangada. Dangada alodahi e seesee mai laa kilaa e llele mouli naa ga hagavogi i de maoha o de mommee laa.
8 E eu farei esta cidade desolada, e um assobio. Cada um que passar se assombrará e assobiará, por causa de todas as suas pragas.
9 Gai au e hai naa gilaadeu gi gaina kano o alaadeu dama daane ma alaadeu damaa hine. Gai gilaadeu e hagadau gai naa olaadeu kano, i de masavaa o de hebagi, gai olaadeu hagadaumee e duuli de aduhale, ma de nnoho e daa gilaadeu gi maakau.’
9 E eu os farei comer a carne dos seus filhos, e a carne das suas filhas, e eles comerão cada um a carne de seu amigo no cerco e aperto, no qual os confinarão os seus inimigos, e aqueles que buscam suas vidas.
10 Gai koe ga hhoa de ssaa hadu i madamada o dangada alodahi ne hulo madali goe,
10 Então tu quebrarás um vaso à vista dos homens que forem contigo.
11 gai koe ga hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi: Au e oha naa de huaadangada nei ma de aduhale nei bei de ssaa hadu a tangada hai gumedi hadu gu hhoa nei, gai e dee maua naa donu i de hagaahe ange e hai ange. Dangada e danu naa alaadeu dangada maakau i Topheth, ga dae ai gi teai mommee e doe e danu ai dangada.
11 E lhes dirás: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Deste modo eu quebrarei este povo e esta cidade, como alguém quebra um vaso do oleiro, tal que não possa ser feito inteiro novamente. E eles os enterrarão em Tofete, até não haver lugar para enterrar.
12 Deenei dagu hai e hai ai de mommee nei aama dangada e nnoho ai, go Tagi Maolunga e hagadaba. Au e hai naa de aduhale nei gi bei dagodo o Topheth.
12 Desta forma eu farei a este lugar, diz o SENHOR, e aos seus habitantes, e farei esta cidade como Tofete.
13 Denga hale i Jerusalem ma hale o denga hodooligi o Judah e hai naa ga hakino gee bei de mommee go Topheth — go denga hale alaadeu ne dudu ai mee maanongi i tua denga hale, ange gi denga heduu, aama de llingi ai denga sigidaumaha o mee unu ange gi denga diinonga.’ ”
13 E as casas de Jerusalém, e as casas dos reis de Judá, serão contaminadas como o lugar de Tofete, por causa de todas as casas sobre cujos terraços eles queimaram incenso para todo o exército do céu, e derramaram ofertas de bebidas para outros deuses.
14 Gai Jeremiah ne ahe mai i Topheth, go de mommee a Tagi Maolunga ne hai laa ia gi hano gi basa pelaabisi ai, gai ia ga hano gi lo te buibui o de hale o Tagi Maolunga, ga hai ange gi dangada alodahi,
14 Então veio Jeremias de Tofete, para onde o SENHOR o tinha enviado para profetizar. E ele permaneceu no átrio da casa do SENHOR, e disse para todo o povo:
15 “E hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi, de Maadua o Israel: Tilo, au e hai naa gi humai gi de aduhale nei ma ono aduhale vaaligiligi alodahi de hai ngadaa aagu gu tala laa bolo e hai ange gi gilaadeu, go hiidinga gilaadeu ne hagamakaga olaadeu lodo, gilaadeu tee llodo e hagallongo mai gi agu muna.”
15 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel. Eis que eu trarei sobre esta cidade e sobre todas as suas aldeias todo o mal que eu pronunciei contra ela, porque eles endureceram a sua cerviz, para que não ouvissem as minhas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.