Jeremias 16
nkr (NKR) vs NVT
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna, ga hai mai,
1 Recebi outra mensagem do S enhor . Ele disse:
2 “Koe e dee hai bodu, aabe hai gi hanu au dama i de mommee nei.
2 “Não se case nem tenha filhos neste lugar.
3 Go hiidinga e hagadaba Tagi Maolunga i dagodo o dama e haanau i de henua nei, ma dagodo o denga dinana e hanaua gilaadeu, ma damana e hagadili ina gilaadeu:
3 Pois assim diz o S enhor a respeito dos filhos e das filhas que nascerem nesta terra e a respeito de suas mães e seus pais:
4 Gilaadeu e mmagi naa ga maakau. Gai e deai naa donu dangada e tangi aabe danumia gilaadeu, aagai gilaadeu e bei naa denga duudae e daakodo saele laa i honga de gelegele. Gilaadeu e maakau i de gadilaasa ma de onge, gai olaadeu angaanga e gaina naa e denga manu llele ma manu dolodolo o de henua.”
4 Eles morrerão de doenças terríveis. Ninguém chorará por eles, nem os enterrará; ficarão espalhados pela terra como esterco. Morrerão por guerra e fome, e seus cadáveres servirão de alimento para os abutres e os animais selvagens”.
5 Gai e hagadaba Tagi Maolunga, “Aude ulu i de hale o dangada e hinangalosaa ai; aude hano hogi gi dangi aabe gi aloha ange gi gilaadeu, go hiidinga au gu kave gee de nnoho paba, ma dogu lodo aloha, aama dogu abodonu mai daho de huaadangada nei, go Tagi Maolunga e hagadaba.
5 Assim diz o S enhor : “Não vá a funerais para prantear, nem demonstre compaixão por este povo, pois tirei dele minha proteção; removi minha bondade e minha misericórdia.
6 De gau maolunga ma de gau maolalo alodahi e maakau naa i de henua nei. Gai gilaadeu e dee danu naa donu, e deai naa hogi dangada e tangi i gilaadeu, be duuduu olaadeu angaanga aabe e dahi olaadeu biho i olaadeu hiidinga.
6 Tanto os mais importantes como os mais simples morrerão nesta terra. Ninguém os sepultará nem chorará por eles. Seus amigos não se cortarão nem rasparão a cabeça em sinal de tristeza.
7 E deai donu se dangada e gaavange hanu gai e hagaaneane ange ai gilaadeu e hinangalosaa i de gau maakau — dangada e dee hagaaneane hogi gilaadeu i magau o delaadeu damana aabe go delaadeu dinana.
7 Ninguém oferecerá uma refeição para consolar os que estiverem de luto, nem mesmo pela morte da mãe ou do pai. Ninguém lhe dará um cálice de vinho para consolá-los.
8 Koe gi dee hano gi noho i de hale e hai ai taonga gi gaimee ai.
8 “Não vá a seus banquetes e a suas festas. Não coma nem beba com eles.
9 Go hiidinga e hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi, de Maadua o Israel: Au e hai naa gi gidee e goodou i laangi oodou e mouli ai, teai daonga e malangilangi ai aabe go leo o taane ma de hine se goodo hai bodu i de mommee nei.
9 Pois assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Durante sua vida, diante de seus olhos, acabarei com os cânticos alegres e com o riso nesta terra, e não se ouvirão mais as vozes felizes de noivos e de noivas.
10 Gai de masavaa naa huu aau e tala ange ai muna nei gi dangada, gai gilaadeu ga ssili adu, ‘Gu aha Tagi Maolunga gu hagasula ai naa dahi hai ngadaa laumalie e hai baasi mai ai gi gimaadeu? Gai se baubau aha amaadeu gu hai? Gai se haisala aha amaadeu gu hai ange gi Tagi Maolunga demaadeu Maadua?’
10 “Quando você anunciar tudo isso ao povo, eles perguntarão: ‘Por que o S enhor decretou coisas tão terríveis contra nós? O que fizemos para ser tratados desse modo? Qual foi nosso pecado contra o S enhor , nosso Deus?’.
11 gai koe ga hai ange gi gilaadeu, ‘Go hiidinga oodou dubuna madagidagi ne huuhuli gee i de au, go Tagi Maolunga e hagadaba, gai ga daudali ange i denga diinonga; gilaadeu ne hai hegau ange aama de daumaha ange gi gilaadeu. Gilaadeu ne tili au ma tee daohi agu hainga.
11 “Então você lhes responderá que assim diz o S enhor : ‘Seus antepassados me deixaram. Adoraram e serviram outros deuses, me abandonaram e não obedeceram à minha lei.
12 Gai goodou gu kii ange donu de baubau i oodou dubuna madagidagi. Tilo, goodou alodahi gu hagamakaga oodou lodo i de hai de baubau ma tee hagallongo mai gi de au.
12 E vocês são ainda piores que seus antepassados! Seguem os desejos teimosos de seu coração perverso e não querem me ouvir.
13 Deenei ai, au e maga naa goodou gi hulo gi de henua oodou ma oodou dubuna madagidagi tee iloo laa, gai goodou ga hai hegau ange ai gi denga diinonga i de laangi ma de boo. Gai au e dee damaa aloha adu naa donu gi goodou.’
13 Por isso os expulsarei desta terra e os enviarei a uma terra estrangeira, onde vocês e seus antepassados nunca estiveram. Ali poderão adorar deuses dia e noite, e não lhes concederei nenhum favor’.”
14 “Aagai tilo, e tae mai naa laangi, go Tagi Maolunga e hagadaba, a dangada e dee hagataba ai, ‘Au e hagatoo donu i de mouli o Tagi Maolunga, ne hagassao ina mai de gau Israel i de henua go Egypt,’
14 “Mas está chegando o dia”, diz o S enhor , “em que, ao fazer um juramento, ninguém mais dirá: ‘Tão certo como vive o S enhor , que tirou o povo de Israel da terra do Egito’.
15 aagai gilaadeu e hagataba naa, ‘Gimaadeu e hagatoo donu i de mouli o Tagi Maolunga, ne hagassao ina mai laa de gau Israel i de henua i ngaiho, aama mai i henua alodahi aana ne alualu gilaadeu gi hulo aagena.’ Gai au e hagaahe ange naa gi gilaadeu de henua aagu ne gaavange laa gi olaadeu dubuna.
15 Em vez disso, dirá: ‘Tão certo como vive o S enhor , que trouxe o povo de Israel de volta da terra do norte e de todas as nações onde os havia exilado’. Pois eu os trarei de volta à terra que dei a seus antepassados.
16 Aagai au e aalu naa de gau haangoda soa, go Tagi Maolunga e hagadaba, gai gilaadeu ga haangoda gilaadeu. Dua mee nei gai au e aalu naa gi loomai de gau dili manu soa, gai gilaadeu ga dilidili gilaadeu i honga mounga alodahi, ma duuduu aama lodo haonga i magavaa hadu.
16 “Agora, porém, envio muitos pescadores que os pescarão”, diz o S enhor , “e envio caçadores que os caçarão nos montes, nas colinas e nas cavernas.
17 Gai au gu gidee danuaa olaadeu dagodo alodahi; mee nei e dee hagammuni donu i de au, gai olaadeu baubau e dee haoli donu gi dee gidee ai e au.
17 Eu os observo de perto e vejo cada pecado. É impossível se esconderem de mim.
18 Gai au e hai naa gi lua hanonga e kii ange ai delaadeu hagaduasala i hiidinga olaadeu baubau ma olaadeu haisala, go hiidinga gilaadeu gu hai ma gu dee gilimalali dogu henua i olaadeu diinonga hakino gee e dee mouli laa, ma de hai gi dohu de huaahenua o dogu boolonga i olaadeu diinonga hakino gee.”
18 Eu os castigarei em dobro por todos os seus pecados, pois contaminaram minha terra com as imagens sem vida de seus ídolos repulsivos e encheram minha terra com suas práticas detestáveis.”
19 Tagi Maolunga, go koe ogu mahi ma dogu mommee buibui makaga,
19 S enhor , és minha força e fortaleza, meu refúgio no dia da angústia. Nações de todo o mundo virão a ti e dirão: “Nossos antepassados nos deixaram uma herança enganosa, pois adoraram ídolos inúteis.
20 E aha, e maua e tangada i de hai hanu diinonga moona?
20 Acaso alguém pode fazer seus próprios deuses? De maneira nenhuma são deuses verdadeiros!”.
21 “Deenei ai, ⌊e hagadaba Tagi Maolunga,⌋ tilo, au e hai naa gi iloo e gilaadeu, au e hagaago ange naa gi iloo e gilaadeu dagodo o dogu sauaa ma ogu mmahi, gi iloo e gilaadeu bolo dogu ingoo go Iahweh.
21 O S enhor diz: “Agora lhes mostrarei meu poder, agora lhes mostrarei minha força. Finalmente entenderão e saberão que eu sou o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.