Jeremias 16

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna, ga hai mai,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “Koe e dee hai bodu, aabe hai gi hanu au dama i de mommee nei.
2 — Não case, nem tenha filhos ou filhas neste lugar.
3 Go hiidinga e hagadaba Tagi Maolunga i dagodo o dama e haanau i de henua nei, ma dagodo o denga dinana e hanaua gilaadeu, ma damana e hagadili ina gilaadeu:
3 Porque assim diz o Senhor a respeito dos filhos e das filhas que nascerem neste lugar, a respeito das mães que os tiverem e dos pais que os gerarem nesta terra:
4 Gilaadeu e mmagi naa ga maakau. Gai e deai naa donu dangada e tangi aabe danumia gilaadeu, aagai gilaadeu e bei naa denga duudae e daakodo saele laa i honga de gelegele. Gilaadeu e maakau i de gadilaasa ma de onge, gai olaadeu angaanga e gaina naa e denga manu llele ma manu dolodolo o de henua.”
4 Morrerão de doenças terríveis e não serão pranteados, nem sepultados; servirão de esterco para a terra. A espada e a fome os consumirão, e os seus cadáveres servirão de alimento às aves do céu e aos animais selvagens.
5 Gai e hagadaba Tagi Maolunga, “Aude ulu i de hale o dangada e hinangalosaa ai; aude hano hogi gi dangi aabe gi aloha ange gi gilaadeu, go hiidinga au gu kave gee de nnoho paba, ma dogu lodo aloha, aama dogu abodonu mai daho de huaadangada nei, go Tagi Maolunga e hagadaba.
5 — Porque assim diz o Senhor : Não entre em casa onde há luto, nem vá pranteá-los ou consolar os enlutados. Porque deste povo retirei a minha paz, diz o Senhor , e também a minha bondade e a minha compaixão.
6 De gau maolunga ma de gau maolalo alodahi e maakau naa i de henua nei. Gai gilaadeu e dee danu naa donu, e deai naa hogi dangada e tangi i gilaadeu, be duuduu olaadeu angaanga aabe e dahi olaadeu biho i olaadeu hiidinga.
6 Nesta terra, morrerão tanto grandes como pequenos e não serão sepultados nem prantearão por eles. Não se farão por eles cortes na pele nem por eles se raparão as cabeças.
7 E deai donu se dangada e gaavange hanu gai e hagaaneane ange ai gilaadeu e hinangalosaa i de gau maakau — dangada e dee hagaaneane hogi gilaadeu i magau o delaadeu damana aabe go delaadeu dinana.
7 Não se dará pão a quem estiver de luto, para consolá-lo por causa de morte, nem lhe darão de beber do copo da consolação, pelo pai ou pela mãe.
8 Koe gi dee hano gi noho i de hale e hai ai taonga gi gaimee ai.
8 — Também não entre numa casa em que há um banquete, para sentar com eles a comer e a beber.
9 Go hiidinga e hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi, de Maadua o Israel: Au e hai naa gi gidee e goodou i laangi oodou e mouli ai, teai daonga e malangilangi ai aabe go leo o taane ma de hine se goodo hai bodu i de mommee nei.
9 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que farei cessar neste lugar, diante dos olhos de vocês e enquanto vocês ainda estiverem vivos, o som das festas e da alegria, a voz do noivo e a voz da noiva.
10 Gai de masavaa naa huu aau e tala ange ai muna nei gi dangada, gai gilaadeu ga ssili adu, ‘Gu aha Tagi Maolunga gu hagasula ai naa dahi hai ngadaa laumalie e hai baasi mai ai gi gimaadeu? Gai se baubau aha amaadeu gu hai? Gai se haisala aha amaadeu gu hai ange gi Tagi Maolunga demaadeu Maadua?’
10 — Quando você anunciar a este povo todas estas palavras, eles perguntarão: “Por que o Senhor nos ameaça com todo este grande mal? Qual é a nossa iniquidade, qual é o nosso pecado, que cometemos contra o Senhor , nosso Deus?”
11 gai koe ga hai ange gi gilaadeu, ‘Go hiidinga oodou dubuna madagidagi ne huuhuli gee i de au, go Tagi Maolunga e hagadaba, gai ga daudali ange i denga diinonga; gilaadeu ne hai hegau ange aama de daumaha ange gi gilaadeu. Gilaadeu ne tili au ma tee daohi agu hainga.
11 Então você responderá: “Porque os pais de vocês me abandonaram, diz o Senhor , e foram atrás de outros deuses, os serviram e os adoraram; eles me abandonaram e não guardaram a minha lei.
12 Gai goodou gu kii ange donu de baubau i oodou dubuna madagidagi. Tilo, goodou alodahi gu hagamakaga oodou lodo i de hai de baubau ma tee hagallongo mai gi de au.
12 Vocês fizeram pior do que os seus pais, porque eis que cada um de vocês anda segundo a dureza do seu coração maligno, para não me dar ouvidos.
13 Deenei ai, au e maga naa goodou gi hulo gi de henua oodou ma oodou dubuna madagidagi tee iloo laa, gai goodou ga hai hegau ange ai gi denga diinonga i de laangi ma de boo. Gai au e dee damaa aloha adu naa donu gi goodou.’
13 Portanto, eu os lançarei fora desta terra, para uma terra que nem vocês nem os seus pais conheceram. Ali vocês servirão a outros deuses, dia e noite, porque não terei misericórdia de vocês.”
14 “Aagai tilo, e tae mai naa laangi, go Tagi Maolunga e hagadaba, a dangada e dee hagataba ai, ‘Au e hagatoo donu i de mouli o Tagi Maolunga, ne hagassao ina mai de gau Israel i de henua go Egypt,’
14 — Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que nunca mais se dirá: “Tão certo como vive o Senhor , que tirou os filhos de Israel do Egito.”
15 aagai gilaadeu e hagataba naa, ‘Gimaadeu e hagatoo donu i de mouli o Tagi Maolunga, ne hagassao ina mai laa de gau Israel i de henua i ngaiho, aama mai i henua alodahi aana ne alualu gilaadeu gi hulo aagena.’ Gai au e hagaahe ange naa gi gilaadeu de henua aagu ne gaavange laa gi olaadeu dubuna.
15 Pelo contrário, se dirá: “Tão certo como vive o Senhor , que tirou os filhos de Israel da terra do Norte e de todas as terras para onde os tinha dispersado.” Pois eu os farei voltar para a sua terra, que dei aos seus pais.
16 Aagai au e aalu naa de gau haangoda soa, go Tagi Maolunga e hagadaba, gai gilaadeu ga haangoda gilaadeu. Dua mee nei gai au e aalu naa gi loomai de gau dili manu soa, gai gilaadeu ga dilidili gilaadeu i honga mounga alodahi, ma duuduu aama lodo haonga i magavaa hadu.
16 — Eis que mandarei muitos pescadores, diz o Senhor , os quais os pescarão. Depois, enviarei muitos caçadores, os quais os trarão de todos os montes, de todas as colinas e até das fendas das rochas.
17 Gai au gu gidee danuaa olaadeu dagodo alodahi; mee nei e dee hagammuni donu i de au, gai olaadeu baubau e dee haoli donu gi dee gidee ai e au.
17 Porque os meus olhos estão sobre todos os caminhos deles. Eles não conseguem se esconder de mim, e a iniquidade deles não se encobre aos meus olhos.
18 Gai au e hai naa gi lua hanonga e kii ange ai delaadeu hagaduasala i hiidinga olaadeu baubau ma olaadeu haisala, go hiidinga gilaadeu gu hai ma gu dee gilimalali dogu henua i olaadeu diinonga hakino gee e dee mouli laa, ma de hai gi dohu de huaahenua o dogu boolonga i olaadeu diinonga hakino gee.”
18 Primeiramente, pagarei em dobro a sua iniquidade e o seu pecado, porque profanaram a minha terra com os cadáveres dos seus ídolos detestáveis e encheram a minha herança com as suas abominações.
19 Tagi Maolunga, go koe ogu mahi ma dogu mommee buibui makaga,
19 Ó Senhor , minha força e minha fortaleza, meu refúgio no dia da angústia, a ti virão as nações desde os confins da terra e dirão: “Nossos pais herdaram só mentiras e coisas vãs, em que não há proveito.
20 E aha, e maua e tangada i de hai hanu diinonga moona?
20 Será que o ser humano pode fazer os seus próprios deuses? Esses não são deuses de verdade!”
21 “Deenei ai, ⌊e hagadaba Tagi Maolunga,⌋ tilo, au e hai naa gi iloo e gilaadeu, au e hagaago ange naa gi iloo e gilaadeu dagodo o dogu sauaa ma ogu mmahi, gi iloo e gilaadeu bolo dogu ingoo go Iahweh.
21 — Portanto, eis que lhes farei conhecer, sim, desta vez lhes farei conhecer a minha força e o meu poder. E saberão que o meu nome é Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.