Jeremias 16
nkr (NKR) vs NVI
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna, ga hai mai,
1 Então o Senhor me dirigiu a palavra, dizendo:
2 “Koe e dee hai bodu, aabe hai gi hanu au dama i de mommee nei.
2 "Não se case nem tenha filhos ou filhas neste lugar";
3 Go hiidinga e hagadaba Tagi Maolunga i dagodo o dama e haanau i de henua nei, ma dagodo o denga dinana e hanaua gilaadeu, ma damana e hagadili ina gilaadeu:
3 porque assim diz o Senhor a respeito dos filhos e filhas nascidos nesta terra, e a respeito das mulheres que forem suas mães e dos homens que forem seus pais:
4 Gilaadeu e mmagi naa ga maakau. Gai e deai naa donu dangada e tangi aabe danumia gilaadeu, aagai gilaadeu e bei naa denga duudae e daakodo saele laa i honga de gelegele. Gilaadeu e maakau i de gadilaasa ma de onge, gai olaadeu angaanga e gaina naa e denga manu llele ma manu dolodolo o de henua.”
4 "Eles morrerão de doenças graves; ninguém pranteará por eles; não serão sepultados, mas servirão de esterco para o solo. Perecerão pela espada e pela fome, e os seus cadáveres serão o alimento das aves e dos animais".
5 Gai e hagadaba Tagi Maolunga, “Aude ulu i de hale o dangada e hinangalosaa ai; aude hano hogi gi dangi aabe gi aloha ange gi gilaadeu, go hiidinga au gu kave gee de nnoho paba, ma dogu lodo aloha, aama dogu abodonu mai daho de huaadangada nei, go Tagi Maolunga e hagadaba.
5 Porque assim diz o Senhor: "Não entre numa casa onde há luto; não vá prantear nem mostrar condolências, porque retirei a minha paz, o meu amor leal e a minha compaixão desse povo", declara o Senhor.
6 De gau maolunga ma de gau maolalo alodahi e maakau naa i de henua nei. Gai gilaadeu e dee danu naa donu, e deai naa hogi dangada e tangi i gilaadeu, be duuduu olaadeu angaanga aabe e dahi olaadeu biho i olaadeu hiidinga.
6 "Tanto grandes como pequenos morrerão nesta terra; não serão sepultados nem se pranteará por eles; não se farão incisões nem se rapará a cabeça por causa deles.
7 E deai donu se dangada e gaavange hanu gai e hagaaneane ange ai gilaadeu e hinangalosaa i de gau maakau — dangada e dee hagaaneane hogi gilaadeu i magau o delaadeu damana aabe go delaadeu dinana.
7 Ninguém oferecerá comida para fortalecer os que pranteiam pelos mortos; ninguém dará de beber do cálice da consolação nem mesmo pelo pai ou pela mãe.
8 Koe gi dee hano gi noho i de hale e hai ai taonga gi gaimee ai.
8 "Não entre numa casa em que há um banquete para se assentar com eles a fim de comer e beber.
9 Go hiidinga e hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi, de Maadua o Israel: Au e hai naa gi gidee e goodou i laangi oodou e mouli ai, teai daonga e malangilangi ai aabe go leo o taane ma de hine se goodo hai bodu i de mommee nei.
9 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Farei cessar neste lugar, diante dos olhos de vocês e durante a vida de vocês, a voz de júbilo e a voz de alegria, a voz do noivo e a voz da noiva.
10 Gai de masavaa naa huu aau e tala ange ai muna nei gi dangada, gai gilaadeu ga ssili adu, ‘Gu aha Tagi Maolunga gu hagasula ai naa dahi hai ngadaa laumalie e hai baasi mai ai gi gimaadeu? Gai se baubau aha amaadeu gu hai? Gai se haisala aha amaadeu gu hai ange gi Tagi Maolunga demaadeu Maadua?’
10 "Quando você falar todas essas coisas a este povo e eles lhe perguntarem: ‘Por que o Senhor determinou uma desgraça tão terrível contra nós? Que delito ou pecado cometemos contra o Senhor, contra o nosso Deus? ’,
11 gai koe ga hai ange gi gilaadeu, ‘Go hiidinga oodou dubuna madagidagi ne huuhuli gee i de au, go Tagi Maolunga e hagadaba, gai ga daudali ange i denga diinonga; gilaadeu ne hai hegau ange aama de daumaha ange gi gilaadeu. Gilaadeu ne tili au ma tee daohi agu hainga.
11 diga-lhes: ‘Foi porque os seus antepassados me abandonaram’, diz o Senhor, ‘e seguiram outros deuses, aos quais prestaram culto e adoraram. Eles me abandonaram e não obedeceram à minha lei.
12 Gai goodou gu kii ange donu de baubau i oodou dubuna madagidagi. Tilo, goodou alodahi gu hagamakaga oodou lodo i de hai de baubau ma tee hagallongo mai gi de au.
12 Mas vocês têm feito coisas piores do que os seus antepassados: cada um segue a rebeldia do seu coração mau, em vez de obedecer-me.
13 Deenei ai, au e maga naa goodou gi hulo gi de henua oodou ma oodou dubuna madagidagi tee iloo laa, gai goodou ga hai hegau ange ai gi denga diinonga i de laangi ma de boo. Gai au e dee damaa aloha adu naa donu gi goodou.’
13 Por isso os lançarei fora desta terra, para uma terra que vocês e os seus antepassados desconhecem; lá vocês servirão a outros deuses dia e noite, pois não terei misericórdia de vocês’.
14 “Aagai tilo, e tae mai naa laangi, go Tagi Maolunga e hagadaba, a dangada e dee hagataba ai, ‘Au e hagatoo donu i de mouli o Tagi Maolunga, ne hagassao ina mai de gau Israel i de henua go Egypt,’
14 "Contudo, vêm dias", declara o Senhor, "quando já não mais se dirá: ‘Juro pelo nome do Senhor, que trouxe os israelitas do Egito’.
15 aagai gilaadeu e hagataba naa, ‘Gimaadeu e hagatoo donu i de mouli o Tagi Maolunga, ne hagassao ina mai laa de gau Israel i de henua i ngaiho, aama mai i henua alodahi aana ne alualu gilaadeu gi hulo aagena.’ Gai au e hagaahe ange naa gi gilaadeu de henua aagu ne gaavange laa gi olaadeu dubuna.
15 Antes dirão: ‘Juro pelo nome do Senhor, que trouxe os israelitas do norte e de todos os países para onde ele os havia expulsado’. Eu os conduzirei de volta para a sua terra, terra que dei aos seus antepassados.
16 Aagai au e aalu naa de gau haangoda soa, go Tagi Maolunga e hagadaba, gai gilaadeu ga haangoda gilaadeu. Dua mee nei gai au e aalu naa gi loomai de gau dili manu soa, gai gilaadeu ga dilidili gilaadeu i honga mounga alodahi, ma duuduu aama lodo haonga i magavaa hadu.
16 "Mas agora mandarei chamar muitos pescadores", declara o Senhor, "e eles os pescarão. Depois disso mandarei chamar muitos caçadores, e eles os caçarão em cada monte e colina e nas fendas das rochas.
17 Gai au gu gidee danuaa olaadeu dagodo alodahi; mee nei e dee hagammuni donu i de au, gai olaadeu baubau e dee haoli donu gi dee gidee ai e au.
17 Os meus olhos vêem todos os seus caminhos; eles não estão escondidos de mim, nem a sua iniqüidade está oculta aos meus olhos.
18 Gai au e hai naa gi lua hanonga e kii ange ai delaadeu hagaduasala i hiidinga olaadeu baubau ma olaadeu haisala, go hiidinga gilaadeu gu hai ma gu dee gilimalali dogu henua i olaadeu diinonga hakino gee e dee mouli laa, ma de hai gi dohu de huaahenua o dogu boolonga i olaadeu diinonga hakino gee.”
18 Eu lhes retribuirei em dobro pela sua impiedade e pelo seu pecado, porque contaminaram a minha terra com as carcaças de seus ídolos detestáveis e encheram a minha herança com as suas abominações. "
19 Tagi Maolunga, go koe ogu mahi ma dogu mommee buibui makaga,
19 Senhor, minha força e minha fortaleza, meu abrigo seguro na hora da adversidade, a ti virão as nações desde os confins da terra e dirão: "Nossos antepassados possuíam deuses falsos, ídolos inúteis, que não lhes fizeram bem algum.
20 E aha, e maua e tangada i de hai hanu diinonga moona?
20 Pode o homem mortal fazer os seus próprios deuses? Sim, mas estes não seriam deuses! "
21 “Deenei ai, ⌊e hagadaba Tagi Maolunga,⌋ tilo, au e hai naa gi iloo e gilaadeu, au e hagaago ange naa gi iloo e gilaadeu dagodo o dogu sauaa ma ogu mmahi, gi iloo e gilaadeu bolo dogu ingoo go Iahweh.
21 "Portanto eu lhes ensinarei; desta vez eu lhes ensinarei sobre o meu poder e sobre a minha força. Então saberão que o meu nome é Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.