Jeremias 15
nkr (NKR) vs NAA
1 Gai Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, “E dee galemu naa donu de tuu o Moses ma Samuel i ogu mada i mua, gai au e dee anga ange naa donu gi de huaadangada nei. Haia gilaadeu gi hulo gee mai i ogu daha! Gilaadeu gi hulo donu!
1 Então o Senhor me disse: — Mesmo que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, meu coração não se inclinaria para este povo. Mande-os embora! Que saiam da minha presença!
2 Gai noo gilaadeu e ssili adu, ‘Go hee omaadeu e hulo aagena?’ gai koe ga hai ange, ‘E hagadaba Tagi Maolunga:
2 Se lhe perguntarem: “Para onde iremos?”, responda: Assim diz o “Quem é para a morte vai para a morte; quem é para a espada vai para a espada; quem é para a fome vai para a fome; e quem é para o cativeiro vai para o cativeiro.”
3 Au e hai naa gi loomai e haa hagadaagangaa mee oha gi gilaadeu, go Tagi Maolunga e hagadaba: de gadilaasa e daa ga maakau dangada, ma denga gaaduu e dada dangada ga gaavee, aama manu llele ma manu lodo henua e gai laa ma de daa gilaadeu.
3 — Porque os punirei com quatro tipos de castigo, diz o Senhor : com espada para matar, com cães para os arrastar e com as aves dos céus e os animais selvagens para os devorar e destruir.
4 Gai au e hai naa denga nohoanga hodooligi alodahi o henua i lalo gi maatagu i olaadeu dagodo, i hiidinga hegau a Manasseh tama daane a Hezekiah, de hodooligi o Judah ne hai i Jerusalem.
4 Farei deles um objeto de espanto para todos os reinos da terra, por causa de tudo o que Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, fez em Jerusalém.
5 Jerusalem, goai naa e aloha adu gi de goe,
5 “Pois quem se compadecerá de você, ó Jerusalém? Ou quem ficará triste por você? Ou quem se desviará do caminho para perguntar pelo seu bem-estar?
6 Koe ne tili au,
6 Você me rejeitou”, diz o “você voltou para trás. Por isso, levantei a mão contra você e a destruí; cansei de ter compaixão.
7 Au e nonu naa gilaadeu bei de hai e hili ai laa denga grain i de poogo laagau,
7 Eu os espalhei com a pá nos portões das cidades. Deixei-os sem filhos, destruí o meu povo, mas eles não deixaram os seus maus caminhos.
8 Au e hai naa gi kii ange de soa haahine gu maakau olaadeu bodu,
8 As suas viúvas se multiplicaram mais do que a areia do mar. Eu trouxe ao meio-dia um destruidor sobre a mãe de jovens; fiz cair de repente sobre ela angústia e pavor.
9 Tinana ne hanaua e dogohidu dama e baageaa naa
9 Aquela que tinha sete filhos desmaiou e respira com dificuldade. Para ela, o sol se pôs quando ainda era dia; ela ficou envergonhada e confusa. Os sobreviventes, eu os entregarei à espada, diante dos seus inimigos”, diz o
10 Gu hagaaloha ogu dagodo, dogu dinana,
10 Ai de mim, minha mãe! Porque você me pôs no mundo para ser homem de rixa e homem de discórdias para toda a terra! Nunca lhes emprestei, nem pedi dinheiro emprestado, mas todos me amaldiçoam.
11 E hagadaba Tagi Maolunga,
11 O Senhor disse: — Na verdade, eu o fortalecerei para o bem e farei com que o inimigo lhe dirija súplicas no tempo da calamidade e no tempo da aflição.
12 E aha, e maua e tangada i de hhadi de iron,
12 Pode alguém quebrar o ferro, o ferro do Norte, ou o bronze?
13 Oodou lava ma oodou goloa hagamogomogo
13 Por todos os seus pecados, em todos os seus territórios, entregarei de graça os seus bens e os seus tesouros, para que sejam saqueados.
14 Au e hai naa goodou gi hai hegau ange gi oodou hagadaumee
14 Farei com que sejam escravos dos seus inimigos, numa terra que não conhecem, porque um fogo se acendeu em minha ira e queimará sobre vocês.
15 Tagi Maolunga, koe e iloo mee alodahi,
15 Ó Senhor , tu o sabes. Lembra-te de mim, ampara-me e vinga-me dos meus perseguidores. Não permitas que, por causa da tua longanimidade, eu seja arrebatado. Fica sabendo que por causa de ti tenho sofrido afrontas.
16 De masavaa aagu ne gidee ai au muna, gai au ne gai au muna;
16 Achadas as tuas palavras, logo as comi. As tuas palavras encheram o meu coração de júbilo e de alegria, pois sou chamado pelo teu nome, ó
17 Au tee noho madali de gau doo mee,
17 Nunca me assentei na roda dos que se divertem, nem me alegrei. Oprimido por tua mão, eu me assentei solitário, pois me encheste de indignação.
18 Gu aha gu dee maua ai nei gi ui dogu mmae,
18 Por que a minha dor não passa, e a minha ferida me dói e não admite cura? Serias tu para mim como ribeiro ilusório, como águas que enganam?
19 Deenei ai, e hagadaba Tagi Maolunga:
19 Portanto, assim diz o Senhor : “Se você se arrepender, eu o farei voltar e você estará diante de mim. Se separar o que é precioso daquilo que não presta, você será a minha boca. Eles se voltarão para você, mas você não passará para o lado deles.
20 Au e hai naa goe gi bei de bae makaga ange gi de huaadangada nei,
20 Farei de você um forte muro de bronze diante deste povo. Eles lutarão contra você, mas não conseguirão derrotá-lo, porque eu estou com você para salvá-lo e livrá-lo deles”, diz o
21 Au e hagaola naa goe mai i de gau baubau
21 “Eu o libertarei das mãos dos iníquos e o livrarei das garras dos violentos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.