Jeremias 15
nkr (NKR) vs ARA
1 Gai Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, “E dee galemu naa donu de tuu o Moses ma Samuel i ogu mada i mua, gai au e dee anga ange naa donu gi de huaadangada nei. Haia gilaadeu gi hulo gee mai i ogu daha! Gilaadeu gi hulo donu!
1 Disse-me, porém, o Senhor : Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, meu coração não se inclinaria para este povo; lança-os de diante de mim, e saiam.
2 Gai noo gilaadeu e ssili adu, ‘Go hee omaadeu e hulo aagena?’ gai koe ga hai ange, ‘E hagadaba Tagi Maolunga:
2 Quando te perguntarem: Para onde iremos? Dir-lhes-ás: Assim diz o Senhor : O que é para a morte, para a morte; o que é para a espada, para a espada; o que é para a fome, para a fome; e o que é para o cativeiro, para o cativeiro.
3 Au e hai naa gi loomai e haa hagadaagangaa mee oha gi gilaadeu, go Tagi Maolunga e hagadaba: de gadilaasa e daa ga maakau dangada, ma denga gaaduu e dada dangada ga gaavee, aama manu llele ma manu lodo henua e gai laa ma de daa gilaadeu.
3 Porque os punirei com quatro sortes de castigos, diz o Senhor : com espada para matar, com cães para os arrastarem e com as aves dos céus e as feras do campo para os devorarem e destruírem.
4 Gai au e hai naa denga nohoanga hodooligi alodahi o henua i lalo gi maatagu i olaadeu dagodo, i hiidinga hegau a Manasseh tama daane a Hezekiah, de hodooligi o Judah ne hai i Jerusalem.
4 Entregá-los-ei para que sejam um espetáculo horrendo para todos os reinos da terra; por causa de Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, por tudo quanto fez em Jerusalém.
5 Jerusalem, goai naa e aloha adu gi de goe,
5 Pois quem se compadeceria de ti, ó Jerusalém? Ou quem se entristeceria por ti? Ou quem se desviaria a perguntar pelo teu bem-estar?
6 Koe ne tili au,
6 Tu me rejeitaste, diz o Senhor , voltaste para trás; por isso, levantarei a mão contra ti e te destruirei; estou cansado de ter compaixão.
7 Au e nonu naa gilaadeu bei de hai e hili ai laa denga grain i de poogo laagau,
7 Cirandei-os com a pá nas portas da terra; desfilhei e destruí o meu povo, mas não deixaram os seus caminhos.
8 Au e hai naa gi kii ange de soa haahine gu maakau olaadeu bodu,
8 As suas viúvas se multiplicaram mais do que as areias dos mares; eu trouxe ao meio-dia um destruidor sobre a mãe de jovens; fiz cair de repente sobre ela angústia e pavor.
9 Tinana ne hanaua e dogohidu dama e baageaa naa
9 Aquela que tinha sete filhos desmaiou como para expirar a alma; pôs-se-lhe o sol quando ainda era dia; ela ficou envergonhada e confundida, e os que ficaram dela, eu os entregarei à espada, diante dos seus inimigos, diz o Senhor .
10 Gu hagaaloha ogu dagodo, dogu dinana,
10 Ai de mim, minha mãe! Pois me deste à luz homem de rixa e homem de contendas para toda a terra! Nunca lhes emprestei com usura, nem eles me emprestaram a mim com usura; todavia, cada um deles me amaldiçoa.
11 E hagadaba Tagi Maolunga,
11 Disse o Senhor : Na verdade, eu te fortalecerei para o bem e farei que o inimigo te dirija súplicas no tempo da calamidade e no tempo da aflição.
12 E aha, e maua e tangada i de hhadi de iron,
12 Pode alguém quebrar o ferro, o ferro do Norte, ou o bronze?
13 Oodou lava ma oodou goloa hagamogomogo
13 Os teus bens e os teus tesouros entregarei gratuitamente ao saque, por todos os teus pecados e em todos os teus territórios.
14 Au e hai naa goodou gi hai hegau ange gi oodou hagadaumee
14 Levar-te-ei com os teus inimigos para a terra que não conheces; porque o fogo se acendeu em minha ira e sobre vós arderá.
15 Tagi Maolunga, koe e iloo mee alodahi,
15 Tu, ó Senhor , o sabes; lembra-te de mim, ampara-me e vinga-me dos meus perseguidores; não me deixes ser arrebatado, por causa da tua longanimidade; sabe que por amor de ti tenho sofrido afrontas.
16 De masavaa aagu ne gidee ai au muna, gai au ne gai au muna;
16 Achadas as tuas palavras, logo as comi; as tuas palavras me foram gozo e alegria para o coração, pois pelo teu nome sou chamado, ó Senhor , Deus dos Exércitos.
17 Au tee noho madali de gau doo mee,
17 Nunca me assentei na roda dos que se alegram, nem me regozijei; oprimido por tua mão, eu me assentei solitário, pois já estou de posse das tuas ameaças.
18 Gu aha gu dee maua ai nei gi ui dogu mmae,
18 Por que dura a minha dor continuamente, e a minha ferida me dói e não admite cura? Serias tu para mim como ilusório ribeiro, como águas que enganam?
19 Deenei ai, e hagadaba Tagi Maolunga:
19 Portanto, assim diz o Senhor : Se tu te arrependeres, eu te farei voltar e estarás diante de mim; se apartares o precioso do vil, serás a minha boca; e eles se tornarão a ti, mas tu não passarás para o lado deles.
20 Au e hai naa goe gi bei de bae makaga ange gi de huaadangada nei,
20 Eu te porei contra este povo como forte muro de bronze; eles pelejarão contra ti, mas não prevalecerão contra ti; porque eu sou contigo para te salvar, para te livrar deles, diz o Senhor ;
21 Au e hagaola naa goe mai i de gau baubau
21 arrebatar-te-ei das mãos dos iníquos, livrar-te-ei das garras dos violentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.