Jeremias 11
nkr (NKR) vs ACF
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago ange ana muna gi Jeremiah, ga hai ange,
1 A palavra que veio a Jeremias, da parte do SENHOR, dizendo:
2 “Noho mai hagalaangona muna o de hagatoo donu hagaheloongoi nei mage daalaa ange gi dangada o Judah ma gilaadeu e nnoho i Jerusalem.
2 Ouvi as palavras desta aliança, e falai aos homens de Judá, e aos habitantes de Jerusalém.
3 Hai ange gi gilaadeu bolo aanei muna a Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, gu tala: E malaia naa tangada e dee daudali i muna o de hagatoo donu hagaheloongoi nei —
3 Dize-lhes pois: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Maldito o homem que não escutar as palavras desta aliança,
4 go agu muna gu tala ange gi oodou dubuna madagidagi, i de masavaa aagu ne hagassao mai ai gilaadeu i Egypt, go de ahi mmahi e hagavaivai ai laa denga iron. Gai au ne hai ange, ‘Goodou hagallongo mai gi de au, ma de hai mee alodahi aagu gu tala adu gi goodou, gai au ga hai ai goodou go ogu dangada, gai au go doodou Maadua.
4 Que ordenei a vossos pais no dia em que os tirei da terra do Egito, da fornalha de ferro, dizendo: Dai ouvidos à minha voz, e fazei conforme a tudo quanto vos mando; e vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.
5 Gai au ga hagasula ai de hagatoo donu aagu ne hai ange gi oodou dubuna madagidagi, bolo au e gaavange gi gilaadeu dahi henua iai vai uu ma hooni lagolago’ — go de henua oodou gu henua ai naa anailaa nei.”
5 Para que confirme o juramento que fiz a vossos pais de dar-lhes uma terra que manasse leite e mel, como se vê neste dia. Então eu respondi, e disse: Amém, ó Senhor.
6 Gai Tagi Maolunga ne hai mai, “Koe gi daalaa muna nei alodahi i denga aduhale o Judah, aama honga haiava o Jerusalem, hai ange, ‘Goodou hagalaangona muna o de hagatoo donu hagaheloongoi nei ma gi daudali ai.
6 E disse-me o Senhor: Apregoa todas estas palavras nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, dizendo: Ouvi as palavras desta aliança, e cumpri-as.
7 Mai i de masavaa aagu ne hagassao mai ai oodou dubuna i Egypt ga dae mai ai gi anailaa nei, gai tee modu dagu hagakana ange gilaadeu, ma de hai ange, “Goodou hagallongo mai gi de au.”
7 Porque deveras adverti a vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, até ao dia de hoje, madrugando, e protestando, e dizendo: Dai ouvidos à minha voz.
8 Aagai gilaadeu tee hagallongo mai, aabe ne aanga mai gi agu muna, gai ne hagamakaga olaadeu lodo baubau. Gai au ne gaavange gi gilaadeu denga hagamalaia, gu tala laa i de hagatoo donu hagaheloongoi, go mee aagu ne tala ange gilaadeu gi daudali ai, aagai gilaadeu tee daudali ai.’ ”
8 Mas não ouviram, nem inclinaram os seus ouvidos, antes andaram cada um conforme o propósito do seu coração malvado; por isso trouxe sobre eles todas as palavras desta aliança que lhes mandei que cumprissem, porém não cumpriram.
9 Gai Tagi Maolunga ga hai mai gi de au, “Dangada e nnoho i Judah ma Jerusalem gu buni e hai dahi hagatau baubau.
9 Disse-me mais o Senhor: Uma conspiração se achou entre os homens de Judá, entre os habitantes de Jerusalém.
10 Gilaadeu gu buni e aahe ange gi haisala o olaadeu dubuna, go dangada ne kino laa i de hagallongo agu muna. Gai gilaadeu ne daudali i denga diinonga ma de daumaha ange gi gilaadeu. Dangada o Israel ma Judah gu oha de hagatoo donu hagaheloongoi aagu ne hai madali olaadeu dubuna.
10 Tornaram às maldades de seus primeiros pais, que não quiseram ouvir as minhas palavras; e eles andaram após outros deuses para os servir; a casa de Israel e a casa de Judá quebraram a minha aliança, que tinha feito com seus pais.
11 Deenei ai, e hagadaba Tagi Maolunga: Tilo, au e gaamai naa gi gilaadeu de hai ngadaa e dee maua laa e gilaadeu gi ola mai ai. Gai ga tangi mai naa donu gilaadeu gi de au, gai au e dee hagallongo donu delaadeu tangi.
11 Portanto assim diz o Senhor: Eis que trarei mal sobre eles, de que não poderão escapar; e clamarão a mim, mas eu não os ouvirei.
12 Denga aduhale o Judah, ma dangada o Jerusalem e hulo naa ga tangi ange, gi diinonga alaadeu e sigidaumaha ange laa mee maanongi aagena, gai denga diinonga laa e dee bale ange donu gilaadeu i de masavaa hai ngadaa.
12 Então irão as cidades de Judá e os habitantes de Jerusalém e clamarão aos deuses a quem eles queimaram incenso; estes, porém, de nenhum modo os livrarão no tempo do seu mal.
13 Judah, oo diinonga gu lagolago donu bei oo aduhale, gai oo mommee o ssigidaumaha ma de dudu ai mee maanongi ange gi tiinonga hagadookaa go Baal, gu bei donu de lagolago haiava o Jerusalem.
13 Porque, segundo o número das tuas cidades, são os teus deuses, ó Judá! E, segundo o número das ruas de Jerusalém, levantastes altares à impudência, altares para queimardes incenso a Baal.
14 ⌊Jeremiah,⌋ aude dalodalo donu i de huaadangada nei, aabe gi dangidangi ma de dalodalo i olaadeu hiidinga, go hiidinga au e dee hagallongo donu alaadeu dalodalo, i de masavaa alaadeu e hagahi mai ai au, i delaadeu hai ngadaa.
14 Tu, pois, não ores por este povo, nem levantes por ele clamor nem oração; porque não os ouvirei no tempo em que eles clamarem a mim, por causa do seu mal.
15 Ni aha a de ia oogu e aloha ai laa e hai i dogu hale daumaha,
15 Que direito tem a minha amada na minha casa, visto que com muitos tem cometido grande lascívia? Crês que os sacrifícios e as carnes santificadas poderão afastar de ti o mal? Então saltarias de prazer.
16 Tagi Maolunga ne hagaingoo adu goe go de \+w olive\+w* lau kohu;
16 Denominou-te o Senhor oliveira verde, formosa por seus deliciosos frutos, mas agora à voz de um grande tumulto acendeu fogo ao redor dela e se quebraram os seus ramos.
17 Tagi o denga hagabuulinga hebagi, go de ia ne dooa goe, gu hagamodu dahi hai ngadaa e hai adu gi de goe, go hiidinga baubau o dangada o Israel ma dangada o Judah gu hagadaemaha ogu lodo, i delaadeu dudu ange denga mee maanongi gi Baal.”
17 Porque o Senhor dos Exércitos, que te plantou, pronunciou contra ti o mal, pela maldade da casa de Israel e da casa de Judá, que para si mesma fizeram, pois me provocaram à ira, queimando incenso a Baal.
18 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai, gai au gu iloo, de masavaa laa gai ia ne hagaago mai alaadeu hegau e hai.
18 E o Senhor me fez saber, e assim o soube; então me fizeste ver as suas ações.
19 Au ne bei dagodo o dahi ssiibi daudonu e dagi laa e kave e daa gi magau. Au tee iloo donu bolo gilaadeu gu hagatau e hai baasi mai gi de au, ma de hagataba,
19 E eu era como um cordeiro, como um boi que levam à matança; porque não sabia que maquinavam propósitos contra mim, dizendo: Destruamos a árvore com o seu fruto, e cortemo-lo da terra dos viventes, e não haja mais memória do seu nome.
20 Aagai koe, Tagi o denga hagabuulinga hebagi, koe e hagamodu muna i de heohi,
20 Mas, ó Senhor dos Exércitos, justo Juiz, que provas os rins e o coração, veja eu a tua vingança sobre eles; pois a ti descobri a minha causa.
21 “Deenei ai, e hagadaba Tagi Maolunga i dagodo o denga daane o Anathoth, go dangada e saalaa goe e daa gi magau ma de hai adu, ‘Aude basa pelaabisi i de ingoo o Tagi Maolunga, gimaadeu kana daa goe gi magau’ —
21 Portanto, assim diz o Senhor acerca dos homens de Anatote, que buscam a tua vida, dizendo: Não profetizes no nome do Senhor, para que não morras às nossas mãos.
22 deenei ai, e hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi: Tilo, au e hagaduasala naa gilaadeu. Alaadeu dama daane e daia naa i de gadilaasa, alaadeu gauligi daane ma gauligi haahine e maakau naa i de onge.
22 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que eu os castigarei; os jovens morrerão à espada, os seus filhos e suas filhas morrerão de fome.
23 Gai e deai naa donu se gilaadeu e ola, go hiidinga au e hai naa gi humai dahi hai ngadaa gi dangada o Anathoth i de ngadau aagu e hagaduasala ai gilaadeu.”
23 E não haverá deles um remanescente, porque farei vir o mal sobre os homens de Anatote, no ano da sua visitação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.